Les activités de la CNUCED concernant l'investissement, la bonne gouvernance et la facilitation du commerce devaient donc bénéficier d'une priorité élevée et d'une attention soutenue. | UN | ومن ثم ينبغي أن تكون أنشطة الأونكتاد المتعلقة بالاستثمار والإدارة السديدة وتيسير التجارة موضع أولوية عالية وتركيز شديد. |
Elle était également considérée comme un facteur de bonne gouvernance, qui stimulerait l'investissement national et l'investissement étranger direct. | UN | ويُعتبر تيسير التجارة عاملاً من عوامل الإدارة السديدة ومن شأنه حفز الاستثمار الوطني والأجنبي المباشر. |
Les activités de la CNUCED concernant l'investissement, la bonne gouvernance et la facilitation du commerce devaient donc bénéficier d'une priorité élevée et d'une attention soutenue. | UN | ومن ثم ينبغي أن تكون أنشطة الأونكتاد المتعلقة بالاستثمار والإدارة السديدة وتيسير التجارة موضع أولوية عالية وتركيز شديد. |
Il s'emploie sans relâche avec ce gouvernement à assurer la bonne gouvernance, une gestion financière saine, ainsi que le développement économique. | UN | وقال إن المملكة المتحدة تواصل العمل مع هذه الحكومة لكفالة الحوكمة الرشيدة والإدارة المالية السديدة والتنمية الاقتصادية السليمة. |
Regrettablement, les recommandations concernant la législation, qui ont toutes trait aux aspects de réglementation du contrat, ne reflètent nulle part ce conseil très judicieux. | UN | ومن دواعي الأسف أن هذه المشورة السديدة لم يرد لها ذكر في أي من التوصيات التشريعية التي تتعلق كلها بالجوانب التنظيمية للعقد. |
Céder aux demandes des ravisseurs n'est pas une bonne idée. | Open Subtitles | أخذ دور الجبناء مع الخاطفين ليست بالفكرة السديدة |
Je suis convaincu que, sous sa conduite avisée, les délibérations de cette Assemblée seront dirigées avec la compétence et la diplomatie que nous lui connaissons. | UN | وأنا واثق من أنه بفضل قيادته السديدة سيدير مداولات الجمعية بنفس الحنكة والدبلوماسية التي عرف بها في أداء مهام منصبه. |
Table ronde de haut niveau sur les expériences faites, les enseignements tirés et les pratiques ayant fait leurs preuves, et notamment sur les résultats obtenus accompagnés, le cas échéant, de données complémentaires concernant le respect des engagements précédemment pris s'agissant du thème prioritaire | UN | اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى حول التجارب والدروس المستفادة والممارسات السديدة بما في ذلك النتائج المدعومة ببيانات، حيثما توافرت، في ما يتعلق بتنفيذ الالتزامات التي سبق أن قُطعت بشأن الموضوع ذي الأولوية |
Les activités de la CNUCED concernant l'investissement, la bonne gouvernance et la facilitation du commerce devaient donc bénéficier d'une priorité élevée et d'une attention soutenue. | UN | ومن ثم ينبغي أن تكون أنشطة الأونكتاد المتعلقة بالاستثمار والإدارة السديدة وتيسير التجارة موضع أولوية عالية وتركيز شديد. |
Ces réformes couvrent des secteurs aussi variés que l'assainissement des finances publiques, la réforme administrative, les privatisations, la bonne gouvernance et la transparence. | UN | وتعالج تلك الإصلاحات ميادين متنوعة مثل تحسين المالية العامة والإصلاح الإداري والخصخصة والإدارة السديدة والشفافية. |
Il est satisfaisant de noter, dans les paragraphes 12 à 20 du rapport, que des progrès ont été réalisés sur la voie de la bonne gouvernance dans nombre de pays les moins avancés. | UN | وأضاف أنه سُرَّ إذ لاحظ في الفقرات من 12 إلى 20 من التقرير إحراز تقدم صوب الإدارة السديدة في كثير من أقل البلدان نموا. |
Une bonne gouvernance et la transparence dans les systèmes financiers, monétaires et commerciaux sont aussi nécessaires. | UN | ويتطلب ذلك أيضا الإدارة السديدة وتحلي النظم المالية والنقدية والتجارية بالشفافية. |
La transparence et la bonne gouvernance sont les clés du succès d'une politique sociale. | UN | وتشكل الشفافية والإدارة السديدة سبيلين يقودان إلى نجاح السياسات الاجتماعية. |
Une bonne gouvernance d'entreprise, un échéancier approprié de la dette extérieure et une régulation efficace du secteur financier intérieur ont été considérés comme des éléments particulièrement importants. | UN | وجرى التأكيد على أهمية الادارة السديدة للشركات ووجود هيكل مناسب لآجال استحقاق الديون الخارجية وقواعد تنظيمية فعالة للقطاع المالي المحلي. |
La réalisation de ces objectifs est liée à l'instauration de la paix, de la sécurité, de la démocratie et d'une bonne gouvernance politique, ainsi qu'au respect des droits de l'homme et à une gestion économique saine. | UN | إن النجاح في إحراز تلك الأهداف يرتبط بتحقيق السلام والأمن وإشاعة الديمقراطية والحوكمة السياسية الجيدة واحترام حقوق الإنسان والإدارة الاقتصادية السديدة. |
Le Mécanisme d'évaluation intra-africaine permet aux pays africains d'échanger leurs vues et de mettre en commun leur expérience en matière de défense et de renforcement des droits de l'homme et de la bonne gouvernance, à la fois politique et économique, ainsi que de gestion économique saine. | UN | وتمكن آلية استعراض الأقران البلدان الأفريقية من تبادل الآراء وتقاسم الخبرات في تشجيع وتوطيد حقوق الإنسان والحكم الرشيد في كلا الميدانين السياسي والاقتصادي، وكذلك في الإدارة الاقتصادية السديدة. |
Enfin, M. Mavrommatis tient à exprimer sa reconnaissance au représentant permanent de la Jamaïque auprès de l'Office des Nations Unies, dont les conseils judicieux ont contribué au bon accomplissement de la mission. | UN | وحرص السيد مافروماتيس في النهاية على الاعتراف بالجميل لممثل جامايكا الدائم لدى مكتب اﻷمم المتحدة، الذي أسهمت نصائحه السديدة في إنجاز المهمة على أفضل وجه. |
Le Gouvernement du Lesotho demeure très conscient du fait qu'une bonne gestion de l'environnement exige des efforts concertés de la part de tous les membres de la communauté. | UN | إن حكومة ليسوتو تظل مدركة إدراكا قويا أن الإدارة السديدة للشؤون البيئية تتطلب جهودا متضافرة من جميع أعضاء المجتمع. |
Je suis convaincu que sous votre direction avisée nos débats seront couronnés de succès. | UN | وإنني واثق بأن مداولاتنا سوف تكلل بالنجاح في ظل توجيهاتكم السديدة. |
Les diverses initiatives du Fonds d'affectation spéciale devraient être évaluées en 2007 afin de s'assurer que les bonnes pratiques et les enseignements tirés sont effectivement appliqués. | UN | كما يجري التخطيط لتقييم مبادرات الصندوق للسنة القادمة لضمان توثيق الممارسات السديدة والدروس المستفادة. |
Et il n'est sûrement pas de bonne politique de procéder ainsi. | UN | ومما لا شك فيه أن هذا التصرف على هذا المنوال ليس بالسياسة السديدة. |
Je félicite les Vice-Présidents de leurs observations judicieuses à propos des progrès importants accomplis. | UN | وإني أهنئ نائبي الرئيــس علــى ملاحظاتهمــا السديدة بشأن التقدم الهام الذي تم احرازه. |