"السذاجة" - Traduction Arabe en Français

    • naïf
        
    • naïfs
        
    • naïveté
        
    • crédule
        
    • est simpliste
        
    • Bêtises
        
    • naïve
        
    • serait absurde
        
    • serait faire preuve
        
    Sinon, il serait naïf d'espérer l'élimination de la menace à la stabilité dans notre région et dans le monde entier. UN وبدون التصدي لها سيكون من السذاجة الأمل في القضاء على الخطر المحدق بالاستقرار في المنطقة وبالتالي في العالم بأسره.
    Il serait donc naïf de croire que la métamorphose décrite dans le présent rapport s'opérera d'elle-même. UN ومن ثم، فسيكون من السذاجة توقع حدوث التحول الشامل المبين في هذا التقرير من تلقاء نفسه.
    D'aucuns disent qu'il est irréaliste, voire naïf, d'espérer que les parties mèneront des enquêtes indépendantes. UN ويقول البعض إنه من غير المنطقي أو من السذاجة أن نتوقع من الأطراف أن تجري تحقيقات مستقلة.
    - Cynique est un mot que les optimistes naïfs utilisent pour qualifier la lucidité qui leur fait cruellement défaut. Open Subtitles لتغطية السذاجة التي يعرضوها بشكل متحمس للغاية.
    J'étend ma naïveté jusqu'à penser qu'elle n'est pas affiliée à l'Ordre. Open Subtitles من السذاجة ألا نفكر بأنها لا تنتسب للجماعة
    C'est naïf de penser que le fait qu'il t'ait embrassé et que tu l'attires n'a rien à voir avec sa décision. Open Subtitles فمن السذاجة أن نعتقد أن حقيقة أنه قبله لك وينجذب لك لا يوجد لديه جزء من قراره.
    Je ne suis pas naïf au point de prendre notre doyen pour un de mes élèves. Open Subtitles من السذاجة تعتقد أنني لن أميّز أبرز رجل بعمر 104 من بين الطلاب
    D'un autre côté, il fallait être naïf pour imaginer que l'assistance puisse ne pas être subordonnée à des considérations d'efficacité ou de besoin. UN ومن ناحية أخرى فمن السذاجة توقع تقديم المساعدة دون بعض الشروط المتصلة باﻷداء والاحتياجات.
    D'un autre côté, il fallait être naïf pour imaginer que l'assistance puisse ne pas être subordonnée à des considérations d'efficacité ou de besoin. UN ومن ناحية أخرى فمن السذاجة توقع تقديم المساعدة دون بعض الشروط المتصلة باﻷداء والاحتياجات.
    Il serait naïf de remettre ces élections à plus tard en espérant que la situation va s'améliorer. UN وسيكون من السذاجة توقع أن ارجاء الانتخابات من شأنه أن يسمح بتحسين الظروف، ان من اﻷرجح أن يحدث عكس ذلك.
    Il serait naïf de penser que le peuple azerbaïdjanais puisse jamais se résigner à voir occuper ses terres. UN إذ سيكون من قبيل السذاجة افتراض أن شعب أذربيجان سيرضى الى اﻷبد باحتلال أراضيه.
    Il semble extrêmement naïf de vouloir oublier le passé alors qu'il nous accompagne dans l'avenir. UN ويبدو من السذاجة المفرطة نسيان الماضي لأن الماضي يتبع خطانا نحو المستقبل.
    C'est pourquoi certains trouveront peut-être naïf de souligner la dimension humaine des relations internationales en un moment aussi décisif. UN ولذا قد يبدو للبعض أن من السذاجة التشديد على النهج المتمركز حول الإنسان في العلاقات الدولية في هذا الظرف المشؤوم.
    Un autre intervenant a déclaré que, au sein des gouvernements et même de l'ONU, certains ne pensaient pas que le désarmement était possible mais qu'il était toutefois encore plus naïf de soutenir que le statu quo pouvait être maintenu. UN وقال آخر إنه ما من أحد في دهاليز الحكومات أو حتى في أروقة الأمم المتحدة يرى أن نزع السلاح أمر ممكن، ولكننا نفرط في السذاجة إذا اعتقدنا أن من الممكن الإبقاء على الوضع الراهن.
    Mais il serait parallèlement naïf de penser qu'un tribunal, si compétent et efficace qu'il soit, peut dissuader des criminels de guerre. UN 29 - وفي الوقت نفسه فمن السذاجة التصور بأن أي محكمة، مهما كانت كفاءتها وفعاليتها، يمكن أن تردع مجرمي الحرب.
    D'aucuns disent qu'il est naïf de penser que l'avenir pourra être meilleur que le passé. UN هناك من يقولون إن من السذاجة الاعتقاد بأنه يمكن جعل المستقبل أفضل من الماضي.
    Les Américains sont naïfs, mais ils savent s'amuser. Open Subtitles انتم الامريكيون , غاية فى السذاجة و لكنكم تعرفون كيف تحتفلون
    Oui, des générations de touristes naïfs, aventuriers des cryptes, et étudiants ivres s'y perdirent, définitivement. Open Subtitles أجل ، أجيال من السذاجة و السياح و غزاة السردايب و أستذة الجامعات السكرانين .الذين يضيعون هناك للأبد
    Melanie s'inquiète que votre absence sur Internet indique une naïveté professionnelle. Open Subtitles ميلاني قلقة بأن عدم وجود موقع إلكتروني قد تشير إلى بعض السذاجة المهنية
    Personne ici n'est assez crédule pour accepter les professions de foi de l'Inde. UN وما من أحد هنا من السذاجة بحيث يقبل ادعاءات الورع والتقوى التي تعلنها الهند.
    Il est simpliste de supposer que les normes sont universelles, car même dans une même société elles évoluent au fil du temps. UN ومن السذاجة أن نفترض أن القواعد عالمية إذ حتى داخل المجتمع الواحد تتطور تلك القواعد مع مرور الزمن.
    Nous avons perdu l'Île des Bêtises. Open Subtitles لقد خسرنا جزيرة السذاجة هذا يعني أنه قد نخسر الصداقة
    Je pense que cela est une proposition très naïve et dangereuse ... de les mettre tous dans un seul endroit? Open Subtitles ..أعتقد أنه من السذاجة اقتراح وضعهم في مكان واحد
    Il serait absurde de prétendre que Chypre envisage de lancer une offensive contre la Turquie. UN ومن السذاجة القول إن قبرص تنوي شن هجوم ضد تركيا.
    Ce serait faire preuve de candeur que de croire que pour résoudre le problème du savoir, il suffira de construire des écoles ou de mettre des ordinateurs dans les salles de classe. UN من السذاجة الاعتقاد أن مشكلة المعرفة ستحَل بمجرد تشييد مدارس أو تركيب حواسيب في قاعات المدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus