"السرطانية" - Traduction Arabe en Français

    • cancéreuses
        
    • cancer
        
    • cancers
        
    • cancérogénicité
        
    • cancérogènes
        
    • cancéreuse
        
    • cancérigènes
        
    • oncologiques
        
    • oncologue
        
    • malignes
        
    • respiratoires
        
    - Non, en enlevant les deux orifices de l'oreillette et toutes les cellules cancéreuses, vous n'aurez plus besoin de revenir. Open Subtitles لا، سنزيل كلا الشراين بأمل ان تذهب جميع الخلايا السرطانية و لن تكوني بحاجة للعودة هنا
    Ces maladies sont représentées dans le pays par des pathologies cardio-vasculaires, des infections cancéreuses, l'hypertension artérielle, le diabète, la drépanocytose, les maladies mentales, l'ulcère de Buruli et le noma, pour ne citer que celles-là. UN وتشمل الأمراض غير المعدية في بلدي أمراض القلب والشرايين والأمراض السرطانية وضغط الدم ومرض السكري وفقر الدم المنجلي والأمراض العقلية وأمراض قرحة برولي والقرحة الغنغرينية، على سبيل المثال لا الحصر.
    La plupart des médicaments contre le cancer étaient disponibles en quantités suffisantes et pouvaient couvrir les besoins pendant 11 mois. UN وتتوافر أغلب اﻷدوية المضادة لﻷمراض السرطانية بكميات مناسبة، ويتوقع أن تكون كافية لمدة ١١ شهرا.
    Les quantités de médicaments contre le cancer disponibles devraient suffire pour une période de 12 mois. UN وتكفي الكمية المتوافرة من العقاقير المضادة للأمراض السرطانية لفترة 12 شهرا.
    L'autre dimension qui doit être intégrée aux soins de santé reproductive est le dépistage des cancers génitaux. UN إن الكشف عن اﻷمراض السرطانية للجهاز التناسلي يعتبر بعدا يجب دمجه في رعاية الصحة اﻹنجابية.
    Aucune étude sur la cancérogénicité à long terme n'a été réalisée sur des animaux de laboratoire. UN ولم تجر أية دراسات عن الآثار السرطانية في المدى الطويل على حيوانات التجارب.
    B. Évaluation épidémiologique des maladies cardiovasculaires et d'autres affections non cancéreuses après une radioexposition UN باء- التقييم الوبائي للأمراض القلبية الوعائية وسائر الأمراض غير السرطانية عقب التعرّض للإشعاع
    Les examens médicaux porteront notamment sur la détection des maladies tropicales et de certains risques pour la santé ainsi que le dépistage précoce de certaines maladies cancéreuses. UN وستشمل الفحوص الطبية تلك المتعلقة باﻷمراض المدارية وبمخاطر صحية محددة، والكشف المبكر عن بعض الحالات السرطانية.
    Les examens médicaux porteront notamment sur la détection des maladies tropicales et de certains risques pour la santé ainsi que le dépistage précoce de certaines maladies cancéreuses. UN وستشمل الفحوص الطبية تلك المتعلقة باﻷمراض المدارية وبمخاطر صحية محددة، والكشف المبكر عن بعض الحالات السرطانية.
    Celle-ci est un agent inhibiteur de la protéasome humaine, complexe multienzyme qui a pour tâche de décomposer les protéines à l'intérieur des cellules, et elle tue efficacement les cellules cancéreuses. UN وهذا الجزيء الصغير يؤدي دورا مثبطا للبروتيازم البشري، وهو مادة مركبة من أنزيمات عديدة مسؤولة عن تفتيت البروتينات داخل الخلايا، ويتميز بفعاليته في دحر الخلايا السرطانية.
    Tu sais comment la chimio peut mettre fin à des cellules cancéreuses, mais aussi te rendre vraiment malade ? Open Subtitles أتعرفين , كيف يمكن للمواد الكيميائية التخلص من الخلايا السرطانية ؟ لكنها أيضاً تمرضك تماماً ؟
    Le cancer du col de l'utérus et le cancer du sein sont les principales causes de mortalité due à des tumeurs chez les femmes et frappent surtout celles de 35 à 49 ans. UN وتظل الإصابة بسرطان عنق الرحم والرحم والثدي من الأسباب الرئيسية للوفيات الناجمة عن الأورام السرطانية بين النساء.
    Études épidémiologiques des rayonnements et du cancer UN التقييم الوبائي للأمراض القلبية الوعائية وسائر الأمراض غير السرطانية عقب التعرّض للإشعاع
    Chez les femmes, les principales causes de mortalité sont les maladies autres que le cancer, mais aussi le cancer, l'hypertension, le diabète et les maladies cardiovasculaires. UN والأسباب الرئيسية للوفاة بين النساء هي الأمراض غير السرطانية والسرطان وارتفاع ضغط الدم والسكري وأمراض القلب.
    2. Taux de cancer UN 2. في معدلات الإصابة بالأورام السرطانية :
    L'hypercellularité que j'ai constatée ne se voit que dans des cas de cancers avancés. Open Subtitles النشاط الخلوي الشاذ أرعف بانه يكون موجوداً في الحالات السرطانية المتقدمة
    Il s'agit surtout de femmes, pour des cancers du col de l'utérus ou du sein. UN ووجد أن غالبية الإصابات السرطانية بين النساء تمثلت في سرطان عنق الرحم وسرطان الثدي.
    F. Réclamation no 5000394 − Surveillance de l'incidence des cancers 295 − 310 61 UN واو - المطالبة رقم 5000394 - رصد مدى انتشار الأمراض السرطانية 295-310 58
    Aucune étude sur la cancérogénicité à long terme n'a été réalisée sur des animaux de laboratoire. UN ولم تجر أية دراسات عن الآثار السرطانية في المدى الطويل على حيوانات التجارب.
    Induction d'enzymes hépatiques, hyperactivité du système thyroïdien, cancérogénicité et mortalité des petits UN تحفيز افراز هرمونات الكبد - فرط نظام افراز هرمونات الغدة الدرقية - نشوء الأورام السرطانية ونفوق الصغار
    Le Gouvernement appuie sans réserve les projets du Comité scientifique d'étudier les risques dus au radon, les effets cancérogènes et les effets non cancérogènes des rayonnements, et les réactions cellulaires à la radioexposition. UN وأضاف أن حكومته تؤيد تأييدا كاملا خطط اللجنة العلمية لدراسة مخاطر الرادون والآثار السرطانية وغير السرطانية للإشعاع واستجابة الخلايا للتعرّض للإشعاع.
    "Imaginez vos leucocytes se projetant contre une cellule cancéreuse. Open Subtitles "تخيل أن خلايا دمك البيضاء تندفع نحو الخلايا السرطانية
    En effet, les incinérateurs de déchets médicaux rejettent non seulement de la dioxine, un des polluants cancérigènes les plus toxiques, mais aussi du mercure, qui est nuisible à la santé car il affecte le système nerveux, le cerveau, les reins et les poumons. UN فإن أفران حرق النفايات الطبية لا ينطلق منها الديوكسين فحسب، وهو واحد من أشد الملوثات السرطانية سميةً، وإنما تطلق أيضاً الزئبق، الذي يضر بالصحة لتأثيره على الجهاز العصبي والدماغ والكليتين والرئتين.
    Par ailleurs, la République est en train de mettre en œuvre avec succès un programme national de prévention, de diagnostic précoce et de traitement du diabète et des maladies oncologiques. UN تقوم الجمهورية بنجاح في تنفيذ برنامج وطني بشأن التشخيص المبكر لمرض السكري والأمراض السرطانية والوقاية منها وعلاجها.
    L'oncologue a mis en place un essai clinique ciblant les cancers hormono dépendants. Open Subtitles هناك طبيب اورام يعمل على تجارب سريرية يستهدف الخلايا السرطانية في علاجه
    36. Une attention particulière doit être accordée à la situation épidémiologique concernant le cancer, observée d'après les taux de morbidité et de mortalité imputables à des tumeurs malignes. UN 36- وينبغي الإشارة إلى معدل الإصابة بأمراض السرطان في أوكرانيا وإلى مؤشرات الإصابة والوفيات الناجمة عن الأمراض السرطانية الخبيثة.
    Un grand nombre de maladies non cancéreuses doivent être traitées : troubles circulatoires, respiratoires, digestifs, endocriniens, gynécologiques, sanguins ou ophtalmologiques, et cataractes. UN وتشمل المشاكل الصحية التي يجب معالجتها عددا من الأمراض غير السرطانية: منها أمراض الجهاز الدوري والهضمي والتنفسي، وأمراض الغدد الصماء، وأمراض النساء، وأمراض الدم، وإعتام البصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus