En outre, le régime éthiopien est un véritable cancer dans la corne de l'Afrique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذا النظام كان دائما بمثابة السرطان في القرن الأفريقي. |
Ne jouez pas la carte du cancer dans mon tribunal, maître. | Open Subtitles | لا تلعب ورقة السرطان في قاعة محكمتي ايها المحامي |
Nous allons créer au total 54 centres de traitement du cancer en Turquie d'ici à 2023. | UN | وسوف ننشئ ما مجموعه 54 مركزاً لعلاج السرطان في تركيا بحلول 2023. |
Le taux de cancer à Vieques était de 27 % supérieur à la moyenne enregistrée pour l'ensemble de Porto Rico. | UN | ومعدل السرطان في فيسكس أعلى بنسبة 27 في المائة مما هو عليه في المتوسط في بورتوريكو ككل. |
Ils tuent plus souvent que le cancer et le cœur. | Open Subtitles | ذلك سيقتلك قبل السرطان في القلب أتعرف ذلك؟ |
Il serait intéressant de connaître la prévalence des cancers dans les zones rurales. | UN | وأردفت أنه سيكون من المفيد معرفة ما هي معدلات السرطان في المناطق الريفية. |
Durant ma première année en fonction, j'ai fait du cancer dans les pays en développement une grande priorité. | UN | وقد منحت أولوية قصوى لعلاج السرطان في البلدان النامية خلال العام الأول لي في المنصب. |
Je crois que nous avons réussi à sensibiliser de plus hauts responsables politiques au problème du cancer dans les pays en développement. | UN | وأعتقد أننا نجحنا في زيادة الوعي بمشكلة السرطان في البلدان النامية إلى مستوى سياسي أعلى. |
Le cancer dans les pays en développement continue de figurer en bonne place à l'ordre du jour de l'Agence. | UN | وما زال السرطان في البلدان النامية يحتلّ موقعا متقدّما من جدول أعمال الوكالة. |
C’est là un sujet de préoccupation, en raison plus particulièrement de l'accroissement notable de l'incidence du cancer en Jordanie. | UN | وهذه المعلومات تثير القلق؛ خاصة وأن نسبة السرطان في الأردن آخذة بالازدياد بشكل ملحوظ. |
Une première campagne de prévention du tabagisme s'adressant aux femmes a été lancée par la Fondation luxembourgeoise contre le cancer en 2001. | UN | ووجهت حملة أولى لمنع إدمان التبغ إلى النساء بمعرفة المؤسسة اللكسمبرغية ضد السرطان في عام 2001. |
En général, l'incidence de nombreux types de cancer en Israël a diminué depuis les années 60, mais on a constaté une augmentation constante du nombre de cancers du sein depuis 30 ans. | UN | في حين شهد عدد حالات العديد من أنواع السرطان في اسرائيل انخفاضا عاما منذ الستينات، سجلت اسرائيل ارتفاعا مستمرا في حالات سرطان الثدي خلال الثلاثين سنة الماضية. |
Vieques possède le taux le plus élevé de cancer à Porto Rico et dans 50 % des cas cette maladie est mortelle. | UN | وتعاني فيسكس في الوقت الراهن من أكبر نسبة من معدلات السرطان في بورتوريكو، وإن 50 في المائة من المصابين بهذا المرض يلقون حتفهم. |
Le fardeau du cancer à l'échelle mondiale résulte et participe à la fois des relations d'interdépendance entre la mauvaise santé et la pauvreté et constitue de ce fait un obstacle important au développement économique durable. | UN | وعبء السرطان في العالم هو في الوقت ذاته نتيجة للعلاقة بين ضعف الحالة الصحية والفقر وأحد العناصر المحددة لتلك العلاقة، وهو ما يشكل عائقاً رئيسياً أمام تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة. |
On citera comme exemple l'autorisation d'importer un petit nombre de pièces détachées des Etats-Unis d'Amérique pour un scanner moderne allemand servant à détecter le cancer chez les enfants. | UN | ولنضرب مثلا عملية الموافقة على استيراد ماسح حديث من صنع ألماني للكشف عن السرطان في اﻷطفال ، وهو ماسح تصنع بضعة أجزاء منه في الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
De nombreuses études qualitatives confirment aussi qu'à des doses suffisamment fortes, les rayonnements peuvent induire des cancers dans la plupart des tissus et organes du corps. | UN | وهناك أيضا دراسات نوعية عديدة تثبت أن اﻹشعاع يمكن، لو كانت جرعاته كبيرة بدرجة كافية، أن يسبب السرطان في معظم أنسجة الجسم وأعضائه. |
La Société jamaïcaine d'oncologie continue de privilégier la sensibilisation du public à la prévention et à la détection précoce du cancer. | UN | وتواصل جمعيات السرطان في جامايكا التركيز على توعية الجمهور للوقاية من السرطان واكتشافه المبكر. |
Bien que les pays en développement comptent près de la moitié des patients cancéreux dans le monde et quasiment toutes les nouvelles infections par le VIH, seuls 6 % de la morphine licite distribuée y sont consommés. | UN | ورغم أن العالم النامي يشمل حوالي نصف مرضى السرطان في العالم وجلّ الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية، فإنه لا يستهلك سوى 6 في المائة من إمدادات المورفين المشروعة(). |
Elle a toutefois indiqué que le Gouvernement subventionnait un tel traitement à l'étranger et étudiait actuellement avec des partenaires privés la possibilité de mener localement toutes les activités de diagnostic et de traitement du cancer. | UN | بيد أنه تم التشديد على أن الحكومة تقدم مساعدات لعلاج مرضى السرطان في الخارج وتُجري حاليا مناقشات مع شركاء من القطاع الخاص بغرض إنشاء نظام كامل لتشخيص مرض السرطان وعلاجه محليا. |
La classification de la cancérogénicité par l'USEPA a été ajoutée. | UN | أضيف تصنيف السرطان في وكالة حماية البيئة الأمريكية |
On y trouvait une distribution géographique assez surprenante des différents types de cancers en Chine, les cancers avaient tendance à être concentrés sur certains points. | Open Subtitles | أظهر توزيع جغرافي جد استثنائي لأنواع مختلفة من السرطان في الصين، و التي تميل لأن تتجمّع في نقاط ساخنة محدّدة. |