"السرية الطبية" - Traduction Arabe en Français

    • secret médical
        
    • compagnie médicale
        
    • la confidentialité médicale
        
    Il recommande en outre que les infirmiers reçoivent une formation, que le secret médical soit respecté et que l'on engage des infirmiers de l'extérieur. UN كما أنها توصي بتدريب الممرضين واحترام السرية الطبية وتوظيف ممرضين من الخارج.
    Le secret médical devrait être observé dans les prisons et les lieux de détention de la même manière que dans la société en général. UN 21- وينبغي مراعاة السرية الطبية في السجون وأماكن الاحتجاز على غرار ما يحدث في المجتمع بشكل عام.
    Les mesures de normalisation et de mise en œuvre de l'éthique médicale du personnel médical imposent au personnel médical de garantir le secret médical aux patients et de ne pas divulguer les informations relatives à leur vie privée. UN وتنص تدابير توحيد الأخلاقيات الطبية للعاملين في المجال الطبي وتطبيقها على أن يكفل العاملون في المجال الطبي السرية الطبية للمريض، وألا يفشوا المعلومات الخاصة به.
    À partir du 26 octobre, une équipe médicale indienne a remplacé la compagnie médicale polonaise qui gérait l'hôpital de la Force. UN واعتبارا من 26 تشرين الأول/أكتوبر، حلّت وحدة طبية من الهند محل السرية الطبية البولندية العاملة في مستشفى اليونيفيل.
    95. Le SPT recommande aussi que les examens médicaux se déroulent dans le respect du principe de la confidentialité médicale: personne ne doit être présent lors de l'examen, à l'exception du personnel médical. UN 95- وتوصي اللجنة الفرعية أيضاً بأن تجرى الفحوص الطبية وفقاً لمبدأ السرية الطبية: ينبغي ألا يحضر أثناء الفحص أي شخص بخلاف العاملين الطبيين.
    35. En garde à vue, un plaignant doit être protégé, grâce au maintien du secret médical, contre les représailles directes des policiers impliqués. UN 35- وينبغي حماية المشتكي أثناء وجوده في نظارة الشرطة من أي تدابير انتقامية مباشرة قد يُقدِم عليها الموظفون المتورطون، وذلك عن طريق الحفاظ على السرية الطبية.
    En garde à vue, un plaignant doit être protégé, grâce au maintien du secret médical, contre les représailles directes des policiers impliqués. UN 35 - وينبغي حماية المشتكي أثناء وجوده في نظارة الشرطة من أي تدابير انتقامية مباشرة قد يُقدِم عليها الموظفون المتورطون، وذلك عن طريق الحفاظ على السرية الطبية.
    42. M. Guissé a signalé l'existence d'un lien entre le secret médical et les actes de violation des droits de l'homme et a ajouté que le secret médical couvrait parfois des violations des droits de l'homme. UN 42- ذكر السيد غيسة العلاقة القائمة بين السرية الطبية وارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان، وأضاف قائلا إن السرية الطبية تغطي أحيانا على انتهاكات حقوق الإنسان.
    Il est très difficile de recueillir des données sur le nombre d'avortements car, bien qu'il ne soit plus considéré comme un délit punissable depuis l'adoption de la loi 1609/86, les femmes qui avortent continue de demander l'application du secret médical même dans les cliniques publiques. UN 4 - ويظل جمع البيانات بشأن عدد حالات الإجهاض أمراً من الصعوبة بمكان، فبرغم إلغاء توصيف الإجهاض على أنه جريمة يعاقَب عليها وذلك بموجب القانون 1609/86 إلا أن النساء اللائي يتعرضن لحالة إجهاض ما برحن يطلبن العمل في ظل السرية الطبية حتى في العيادات العامة الخاصة بالولادة.
    Les équipes médicales de la compagnie médicale et des différents bataillons prodiguent également des soins à la population locale. UN وتقوم اﻷفرقة الطبية من كل من السرية الطبية وجميع الكتائب، بالاضافة إلى دعم القوة، بتوفير الرعاية الطبية للسكان المحليين.
    259. Le SPT recommande aussi que les examens médicaux se déroulent dans le respect du principe de la confidentialité médicale: personne ne doit être présent lors de l'examen, à l'exception du personnel médical. UN 259- وتوصي اللجنة الفرعية أيضاً بأن تجرى الفحوص الطبية وفقاً لمبدأ السرية الطبية: ينبغي ألا يحضر أثناء الفحص أي شخص بخلاف العاملين الطبيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus