v) Groupe de travail du transport des denrées périssables : | UN | ' 5` فرقة العمل المعنية بنقل المواد الغذائية السريعة التلف: |
iii) Groupe de travail de la normalisation des denrées périssables et de l'amélioration de la qualité : | UN | ' 3` فرقة العمل المعنية بالتوحيد القياسي للمنتجات الزراعية السريعة التلف وتحسين النوعية: |
Le programme fédéral des produits alimentaires livrés par la poste est en vigueur : il prévoit des fonds afin de compenser le coût du transport des aliments fonctionnels périssables et d'autres biens essentiels dans les collectivités isolées. | UN | والبرنامج الفدرالي ﻹرسال اﻷغذية قائم لتوفير إعانات للتعويض عن تكلفة نقل اﻷغذية السريعة التلف وسائر السلع اﻷساسية إلى المجتمعات المنعزلة. |
J. Règles particulières applicables au transport des marchandises dangereuses et des denrées périssables | UN | ياء - قواعد خاصة بشأن نقل البضائع الخطرة والمواد الغذائية السريعة التلف |
Toutefois, l'importation de races à haut rendement nécessite souvent davantage d'intrants nutritionnels par rapport à ceux habituellement disponibles dans les systèmes de production locaux, ainsi qu'une capacité de traitement des viandes périssables et de produits laitiers. | UN | إلا أن استيراد الأنواع ذات القدرة الإنتاجية العالية كثيرا ما يتطلب مدخلات تغذوية أكثر من المتاح عادة في نظم الإنتاج المحلية، ويتطلب سوقا حاضرة وقدرات لتجهيز منتجات اللحوم والألبان السريعة التلف. |
En outre, dans le cas particulier où les biens grevés risquent de perdre rapidement de leur valeur, et que les créanciers garantis soient ou non tenus de communiquer à l'avance un avis d'intention de procéder à la réalisation, de nombreux États autorisent le tribunal à ordonner la vente immédiate des biens périssables. | UN | وفضلا عن ذلك ففي الحالات الخاصة التي توشك فيها قيمة الموجودات المرهونة على التدهور السريع، وسواء أكان يشترط على الدائنين المضمونين توجيه إشعار مسبق باعتزامهم الإنفاذ أم لم يكن يشترط ذلك، يسمح العديد من الدول للمحكمة بأن تأمر بالبيع الفوري لهذه الموجودات السريعة التلف. |
iii) Groupe de travail de la normalisation des denrées périssables et de l'amélioration de la qualité (Groupe de travail No 7) : | UN | `3 ' الفرقة العاملة المعنية بالتوحيد القياسي للمنتجات الزراعية السريعة التلف وتحسين النوعية (الفرقة العاملة - 7) |
On trouvera également joint au présent rapport le détail des produits alimentaires achetés par le Ministère de la justice et du travail en 2009 (viande de bœuf, produits secs, conserves et produits périssables). | UN | ويُرفق أيضا بهذا التقرير وصف للمنتجات الغذائية (لحوم البقر والأطعمة المجففة والأطعمة المعلبة والمنتجات السريعة التلف) التي اقتنتها وزارة العدل والعمل في عام 2009 لمختلف سجون البلد. |
En outre, dans le cas particulier où les biens grevés risquent de perdre rapidement de leur valeur, et que les créanciers soient ou non tenus de notifier à l'avance leur intention de procéder à la réalisation, de nombreux États autorisent le tribunal à ordonner la vente immédiate des biens périssables. | UN | وفضلا عن ذلك ففي الحالة الخاصة التي توشك فيها قيمة الموجودات المرهونة على التدهور السريع، وسواء أكان يشترط على الدائنين المضمونين توجيه إشعار مسبق باعتزامهم الإنفاذ أم لم يكن يشترط ذلك، يسمح العديد من الدول للمحكمة بأن تأمر بالبيع الفوري لهذه الموجودات السريعة التلف. |
Ceux-ci comprennent la réduction des émissions atmosphériques causées par le stockage prolongé de marchandises réfrigérées ou de biens périssables qui ne peuvent pas être consommés après les délais survenus en douane. | UN | ويشمل ذلك تقليل الانبعاثات الملوثة للغلاف الجوي الناتجة عن طول تخزين السلع المبردة، والطاقة المستخدمة في إعادة نقل الواردات المرفوضة والمخلفات الناتجة عن إعدام الأصناف التالفة أو السريعة التلف التي لم تعد صالحة للاستهلاك بسبب التأخيرات الجمركية. |
b. Documentation à l'intention des organes délibérants : document sur les modifications apportées à l'Accord relatif aux transports internationaux de denrées périssables (2); rapport sur les travaux de ses sessions annuelles (2); | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية: وثيقة عن التعديلات المدخلة على اتفاق النقل الدولي للمواد الغذائية السريعة التلف (2)؛ وتقرير اللجنة عن دوراتها السنوية (2)؛ |
121. On trouvera également joint au présent rapport le détail des produits alimentaires achetés par le Ministère de la justice et du travail en 2009 (viande de bœuf, produits secs, conserves et produits périssables). | UN | 121- وأرفق أيضاً بهذا التقرير وصف للمنتجات الغذائية (لحوم البقر، والأطعمة المجففة، والأطعمة المعلبة والمنتجات السريعة التلف) التي اشترتها وزارة العدل والعمل في عام 2009 لسجون مختلفة في البلد. |
22. Le transport aérien peut être préférable au transport en transit par voie terrestre, notamment pour l'importation d'articles manufacturés à valeur élevée, l'exportation de marchandises périssables (fleurs, fruits, légumes, viande, etc.) et de produits alimentaires très chers. | UN | ٢٢ - لا يزال الشحن الجوي يعتبر أحد البدائل الهامة للمرور العابر السطحي وخصوصا فيما يتعلق بالمصنوعات المرتفعة القيمة وسلع التصدير السريعة التلف )الزهور، الخضر، الفواكه، اللحوم وما الى ذلك( واﻷغذية المرتفعة القيمة. |
22. Le transport aérien peut être préférable au transport en transit par voie terrestre, notamment pour l'importation d'articles manufacturés à valeur élevée, l'exportation de marchandises périssables (fleurs, fruits, légumes, viande, etc.) et de produits alimentaires très chers. | UN | ٢٢ - لا يزال الشحن الجوي يعتبر أحد البدائل الهامة للمرور العابر السطحي وخصوصا فيما يتعلق بالمصنوعات المرتفعة القيمة وسلع التصدير السريعة التلف )الزهور، الخضر، الفواكه، اللحوم وما الى ذلك( واﻷغذية المرتفعة القيمة. |
Le contrat-type prévoit qu'il incombe à ces derniers de mettre en place, gérer et exploiter des entrepôts et des locaux d'entreposage de volume suffisant pour permettre de respecter les paramètres énoncés dans le contrat, et des locaux de stockage des aliments froids et surgelés munis de thermomètres extérieurs et de thermographes en bon état pour le stockage de tous les aliments périssables et surgelés. | UN | وبموجب العقد النموذجي، يتحمل المتعاقدون مسؤولية توفير وإدارة وتشغيل مستودعات ومرافق مستودعات تشمل مساحات تخزين كافية ومناسبة للوفاء بالمتطلبات المنصوص عليها في العقد، وتوفير مرافق تخزين مناسبة للتبريد والتثليج مجهزة بمقاييس لدرجات الحرارة الخارجية وبأجهزة لتسجيل درجات الحرارة التي تخزن فيها جميع المواد السريعة التلف والمواد المثلجة. |
a) Nombre d'instruments juridiques - nouveaux ou modifiés - et de recommandations relatifs aux points suivants : sécurité routière; transport routier; postes frontière; infrastructures de transport fluvial et de transport combiné; transport de marchandises dangereuses; transport de denrées périssables. | UN | (أ) عدد الصكوك القانونية الجديدة والمعدلة والتوصيات المتصلة بما يلي: سلامة حركة المرور؛ والنقل البري، وعبور الحدود، والبنى الأساسية للنقل البري وبالسكك الحديدية والنقل في المياه الداخلية والنقل المشترك؛ ونقل السلع الخطرة، ونقل المواد الغذائية السريعة التلف. |