"السريعة النمو" - Traduction Arabe en Français

    • à croissance rapide
        
    • en croissance rapide
        
    • à forte croissance
        
    • en pleine expansion
        
    • en pleine croissance
        
    • qui connaissent une croissance rapide
        
    • en expansion rapide
        
    • à croissance dynamique
        
    • en rapide croissance
        
    • la croissance rapide
        
    • en plein essor
        
    • en forte croissance
        
    • connaît une croissance rapide
        
    • plus dynamiques
        
    Pour répondre à la demande, il faut augmenter la superficie forestière mondiale d'au moins 15 millions d'hectares en plantations à croissance rapide. UN ويلزم لتلبية الطلب المتزايد على الغابات ما لا يقل عن ١٥ مليون هكتار من الزراعات الجديدة السريعة النمو على نطاق العالم.
    Elles se sont également creusées dans les pays en développement à croissance rapide comme la Chine, l'Inde et le Viet Nam. UN وشهدت أيضا البلدان النامية السريعة النمو من قبيل الصين والهند وفييت نام زيادة في التباين.
    Dans de nombreux cas, les plantations d'arbres à croissance rapide ont eu des résultats bénéfiques et rentables au regard de la protection des sols. UN وفي حالات كثيرة، حققت مزارع اﻷشجار السريعة النمو نتائج حسنة وفعالة من حيث التكلفة بالنسبة لحماية التربة.
    La République tchèque est le seul pays en transition qui ait pu pénétrer dans une certaine mesure les marchés exportateurs asiatiques en croissance rapide. UN والاقتصاد الانتقالي الوحيد الذي تمكن إلى حد ما من دخول أسواق التصدير اﻵسيوية السريعة النمو كان اقتصاد الجمهورية التشيكية.
    Les études prospectives et d’autres travaux ont permis de recenser les besoins futurs dans de nombreux secteurs à forte croissance – instruments biomédicaux, composants informatiques et communications, notamment. UN حددت الخطط المستقبلية للصناعة والمؤشرات اﻷخرى الاحتياجات المقبلة في عدد كبير من المجالات السريعة النمو مثل اﻷجهزة الطبية البيولوجية ومكونات الحواسيب والاتصالات.
    Tous ces problèmes s'aggravent dans les zones urbaines et sont de plus en plus nets dans les grandes agglomérations en pleine expansion. UN وتزداد جميع تلك المشكلات حدة في المناطق الحضرية، وتشتد بروزا في التجمعات الكبرى السريعة النمو.
    Ces chiffres indiquent que, bien qu'ils hésitent à importer des travailleurs étrangers, les pays de la région dont l'économie est en pleine croissance doivent souvent s'y résigner s'ils veulent rester compétitifs. UN وتشير هذه اﻷعداد الى أن الاقتصادات السريعة النمو في هذه المنطقة، وإن كانت راغبة عن استيراد عمال أجانب، قد تضطر أن تفعل ذلك اذا ما أرادت الاحتفاظ بقدرتها على المنافسة.
    Pour s'élargir, l'Initiative doit s'enraciner dans les contextes nationaux, particulièrement dans les économies émergentes qui connaissent une croissance rapide. UN وسعياً إلى تحقيق النمو، يتعين على المبادرة أن تترسخ في سياقات وطنية، ولا سيما في الاقتصادات الناشئة السريعة النمو.
    Dans de nombreux cas, les plantations d'arbres à croissance rapide ont eu des résultats bénéfiques et rentables au regard de la protection des sols. UN وفي حالات كثيرة، حققت مزارع اﻷشجار السريعة النمو نتائج حسنة وفعالة من حيث التكلفة بالنسبة لحماية التربة.
    La plantation d’arbres à croissance rapide devrait conduire à une amélioration du système de gestion des forêts. UN وينتظر أن تفضي غراسة اﻷشجار السريعة النمو إلى نظام محسن لﻹدارة الحرجية.
    Dans de nombreux cas, les plantations d'arbres à croissance rapide avaient eu des résultats bénéfiques et rentables en termes de protection des sols. UN وفي حالات كثيرة، حققت مزارع اﻷشجار السريعة النمو نتائج حسنة وفعالة من حيث التكلفة بالنسبة لحماية التربة.
    Le taux de pauvreté a aussi augmenté dans d'autres pays à croissance rapide. UN وكذلك ازداد الفقر في عدد آخر من الاقتصادات السريعة النمو.
    L'emploi des jeunes, surtout, constituait un enjeu important dans les villes à croissance rapide en raison de la structure par âge de la population. UN والأهم من ذلك أن توظيف الشباب يطرح تحدياً كبيراً في المدن السريعة النمو بسبب الهيكل العمري للشباب.
    De plus, sauf dans quelques pays les moins avancés à croissance rapide, la part du secteur manufacturier a stagné. UN وفضلا عن ذلك، شهدت حصة الصناعة التحويلية ركودا إلا في عدد قليل من أقل البلدان نموا السريعة النمو.
    On constate en effet que la montée du chômage se fait particulièrement ressentir dans les pays en croissance rapide. UN فالنمو في البطالة حاصل، ولا سيما في النظم الاقتصادية السريعة النمو حيث جنح معدل البطالة إلى الارتفاع مؤخرا.
    Même les pays en développement dont l'économie est en croissance rapide ont maintenant des doutes sur l'issue du processus de mondialisation. UN وحتى الاقتصادات السريعة النمو في العالم النامي تساورها الشكوك اﻵن إزاء ما ستوصلهــا إليــه عملية العولمة.
    Il fallait surtout réorienter les systèmes d'enseignement supérieur en tenant compte des futurs secteurs d'investissement et des domaines à forte croissance. UN والأهم من ذلك، يتعين جعل استراتيجيات نظم التعليم العالي في المنطقة تتوجه أكثر صوب فرص الاستثمار في المستقبل والقطاعات السريعة النمو.
    Les travaux ont continué en ce qui concerne l'intégration des connaissances géoscientifiques à la planification de l'utilisation des sols, les applications de la géologie environnementale et la géologie urbaine au service du développement durable des nouvelles zones économiques et des villes en pleine expansion. UN واستمرت اﻷنشطة من أجل دمج معارف العلوم اﻷرضية في تخطيط استخدام اﻷراضي، وتطبيقات الجيولوجيا البيئية، والجيولوجيا الحضرية ﻷغراض التنمية المستدامة في المناطق الاقتصادية الجديدة والمدن السريعة النمو.
    Les institutions ont été appelées à jouer un rôle primordial dans des villes en pleine croissance : les pays en développement devaient s'inspirer des cadres institutionnels qui avaient réussi dans les pays développés, où les organismes de financement gouvernementaux et le secteur privé fournissaient des capitaux à des conditions abordables pour la construction de logements. UN ويقع على عاتق المؤسسات القيام بدور هام في المدن السريعة النمو: ينبغي للبلدان النامية تكرار الأطر المؤسسية التي لاقت نجاحاً في البلدان المتقدمة النمو حيث تقدم الوكالات المالية الحكومية والقطاع الخاص التمويل الميسور للإسكان.
    Elles sont progressivement exclues des secteurs qui connaissent une croissance rapide. UN كما تحمل على الخروج من القطاعات السريعة النمو.
    17. La rareté de l'eau peut devenir un problème de santé sérieux tant pour les villes que leurs périphéries en expansion rapide. UN 17- ويمكن لندرة المياه أن تصبح مسألة صحية خطيرة فيما يخص المدن السريعة النمو والمناطق شبه الحضرية على السواء.
    Cette tendance est davantage marquée dans les pays en développement d'Asie à croissance dynamique. UN ويتجلى هذا الاتجاه بصورة أكثر وضوحاً لدى البلدان النامية السريعة النمو في آسيا.
    Beaucoup plus alarmante est l'émergence de ces mêmes problèmes dans les établissements humains (petits et grands) en rapide croissance des pays en développement qui n'arrivent au mieux qu'à répondre à une faible partie de la demande de logements et d'infrastructures, et ce de manière dispersée et empirique. UN والشيء الذي يثير المزيد من القلق هو ظهور المشاكل نفسها في المستوطنات السريعة النمو - الكبيرة والصغيرة - في البلدان النامية، والتي لا تنجح في أحسن اﻷحوال إلا في تلبية جزء من الطلب على العناصر اﻷساسية لتنمية المستوطنات البشرية على أساس مخصص وعشوائي.
    L'intérêt porté à la coopération Sud-Sud continue d'augmenter, entraîné par la croissance rapide des pays du sud. UN 74 - ويستمر تصاعد الاهتمام بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وهو اهتمام تحركه اقتصادات الجنوب السريعة النمو.
    Même les pays d'Asie de l'Est en plein essor connaissent des problèmes de répartition. UN ذلك أنه حتى اقتصادات شرقي آسيا السريعة النمو قد وُوجِهت بتحديات توزيع الدخول.
    Ces réformes structurelles ont abouti à un taux de croissance tout à fait convenable même au regard des normes de notre région, en forte croissance. UN ومن نتائج هذه اﻹصلاحات الهيكلية تحقيق معدل نمــو يعتبر محترمــا حتى بمعايير منطقتنا السريعة النمو.
    Le charbon continuera d'occuper une place importante parmi les sources d'énergie utilisées partout dans le monde, y compris dans les pays dont l'économie connaît une croissance rapide. UN وسيظل الفحم عنصراً هاماً في توليفة الطاقة في مختلف أنحاء العالم، بما في ذلك في الاقتصادات السريعة النمو.
    Elle examinera aussi la question du tourisme qui, bien qu’il soit l’un des secteurs les plus dynamiques et constitue une source de revenus appréciable pour de nombreux pays, peut également avoir de profondes répercussions pour le patrimoine écologique et naturel. UN كما ستنظر أيضا في السياحة التي يمكن أن يكون لها أيضا تأثير عميق على الموارد البيئية والطبيعية رغم أنها تمثل أحد القطاعات الاقتصادية السريعة النمو وموردا رئيسيا للدخل بالنسبة لكثير من البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus