Toutefois, la croissance rapide du commerce international et des flux financiers a profondément affecté la plupart des économies. | UN | ومع ذلك، فإن النمو السريع في التجارة الدولية والتدفقات المالية أثر تأثيرا عميقا على معظم الاقتصادات. |
La croissance rapide du commerce international avait estompé la distinction entre activités économiques nationales et activités économiques internationales. | UN | أما النمو السريع في التجارة الدولية فقد أحاط بالغموض التمييز بين الأنشطة الاقتصادية الوطنية والدولية. |
Il a été élaboré pour faire face aux problèmes résultant de la croissance rapide du commerce électronique. Il sera également utile pour les consommateurs effectuant des achats de manière traditionnelle. | UN | وقد وضعت هذه التوصية لمعالجة المسائل الناشئة عن النمو السريع في التجارة الإلكترونية، ولكنها ستفيد أيضاً المستهلكين الذين يشترون أنواعا تقليدية من السلع والخدمات. |
Des progrès scientifiques et technologiques et l'expansion rapide du commerce mondial et des relations économiques fournissent les conditions nécessaires pour le développement durable de toute l'humanité. | UN | وأوجه التقدم في العلوم والتكنولوجيا والتوسع السريع في التجارة العالمية والعلاقات الاقتصادية تهيئ الظروف الضرورية للتنمية المستدامة لكل البشرية. |
Comme on le verra, elles indiquent une chute vertigineuse des échanges commerciaux entre les républiques depuis 1990. | UN | وتشير هذه البيانات، مثلما سيتضح، إلى التراجع السريع في التجارة فيما بين الجمهوريات ابتداء من عقد التسعينات. |
Étant donné le développement rapide du commerce électronique, un nombre considérable de projets pouvant avoir un impact sur ce secteur étaient actuellement envisagés ou entrepris. | UN | ونظرا للتطور السريع في التجارة الإلكترونية، يجري التخطيط أو الاضطلاع بعدد كبير من المشاريع التي قد يكون لها أثر على هذه التجارة. |
Étant donné le développement rapide du commerce électronique, un nombre considérable de projets pouvant avoir un impact sur ce secteur étaient actuellement envisagés ou entrepris. | UN | ونظرا للتطور السريع في التجارة الإلكترونية، يجري التخطيط أو الاضطلاع بعدد كبير من المشاريع التي قد يكون لها أثر على هذه التجارة. |
La croissance rapide du commerce de transit et du commerce électronique montre que l’intégration des réseaux de transport et un bon système de communications peuvent apporter des avantages en matière de commerce et d’investissement. | UN | ويدلل النمو السريع في التجارة العابرة والتجارة اﻹلكترونية على أن وجود شبكة نقل متكاملة ووصلات اتصالات جيدة يمكن أن يحقق منافع في مجالي التجارة والاستثمار. |
En outre, elle analysera les défis associés à la facilitation de la résolution des conflits en ligne dans les transactions commerciales transfrontières, un sujet qui continue de gagner en importance au regard de l'expansion rapide du commerce électronique international. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستنظر في التحديات المتصلة بتيسير حل المنازعات على شبكة الإنترنت فيما يتعلق بالمعاملات التجارية الإلكترونية عبر الحدود، وهو موضوع ما برح يكتسب أهمية مع التوسع السريع في التجارة الإلكترونية الدولية. |
a) L'expansion rapide du commerce des déchets électroniques et électriques dans le monde; | UN | (أ) التوسع السريع في التجارة بالنفايات الإلكترونية والكهربية في مختلف أنحاء العالم؛ |
Les 25 produits les plus dynamiques représentaient 5,7 % des exportations totales SudSud en 2005 et les 50 les plus dynamiques représentaient 23,7 %, ce qui veut dire que les produits dynamiques constituent une grosse part de l'expansion rapide du commerce SudSud depuis dix ans. | UN | ويشكل أول 25 منتجاً من المنتجات الدينامية 5.7 في المائة من مجموع الصادرات فيما بين بلدان الجنوب في عام 2005، ويشكل أولّ 50 منتجاً منها 23.7 في المائة، وهذا يشير إلى أن المنتجات التصديرية الدينامية شكلت جزءاً هاماً في التوسع السريع في التجارة فيما بين بلدان الجنوب في العقد الماضي. |
Plusieurs participants ont passé en revue les tendances positives du commerce mondial au cours de la décennie, notamment la forte expansion du commerce international à un rythme plus rapide que celui du produit intérieur brut mondial et la croissance rapide du commerce Sud-Sud, qui a dépassé le commerce mondial. | UN | 118 - استعرض مشاركون عدة الاتجاهات الايجابية في التجارة العالمية في العقد الحالي، بما في ذلك التوسع الكبير في التجارة الدولية بمعدل أسرع من الناتج المحلي الإجمالي العالمي والنمو السريع في التجارة فيما بين بلدان الجنوب بما يتجاوز التجارة العالمية. |
L'expansion rapide du commerce mondial des ressources naturelles, telles que le bois, les minéraux et d'autres matières premières, menace de plus en plus les écosystèmes de certaines zones ayant la plus grande diversité biologique sur la terre. | UN | 56 - ويتسبب التوسع السريع في التجارة العالمية بالموارد الطبيعية كالأخشاب والمعادن والمواد الأولية الأخرى في تعريض النظم الإيكولوجية في بعض الأماكن التي تتمتع بأكبر تنوع بيولوجي لمخاطر متزايدة. |
5. L'expansion rapide du commerce international et les profondes mutations des marchés et de la production dans le monde modifient les mouvements des produits et donc ceux des déchets électroniques et électriques, avec pour conséquence : | UN | 5 - ويؤدي التوسع السريع في التجارة الدولية والتحولات الجوهرية في مواقع الأسواق والإنتاج على المستوى العالمي إلى تغيير عمليات نقل المنتجات ومن ثم النفايات الإلكترونية والكهربية مما يسفر عن النتائج التالية: |
En particulier, les progrès des technologies de l'information et l'expansion rapide du commerce électronique avaient considérablement accru les débouchés du commerce international des services avec le premier mode de livraison (commerce transfrontière). | UN | وبشكل خاص فإن التقدم في تكنولوجيا المعلومات والتوسع السريع في التجارة اﻷلكترونية قد وسعا إلى حد كبير فرص التجارة الدولية في الخدمات من اﻷسلوب ١ )التجارة عبر الحدود(. |
Le système commercial multilatéral, qui a constitué un cadre institutionnel solide durant les 65 dernières années et qui a soutenu une croissance rapide du commerce international, est actuellement enlisé. | UN | 9 - ثم عرج إلى النظام التجاري المتعدد الأطراف الذي رأى أنه وفّر على مدى السنوات الخمس والستين الماضية إطاراً مؤسسيا مكيناً ومثّل القاعدة التي انبنى عليها النمو السريع في التجارة الدولية، وقال إن هذا النظام بات الآن في طريق مسدود. |
5. La vigueur de la demande d'importations des pays en développement a soutenu la reprise des échanges, qui a contribué, au cours de la dernière décennie, à l'expansion rapide du commerce Sud-Sud, lequel représente désormais plus de la moitié des exportations totales des pays en développement (54 %). | UN | 5- وأدى الطلب النابض على الواردات في البلدان النامية إلى انتعاش مستدام للتجارة، وهو ما دعم التوسع السريع في التجارة بين بلدان الجنوب في العقد الماضي، وهو ما يمثل الآن أكثر من نصف مجموع صادرات البلدان النامية (54 في المائة). |
Comme signalé précédemment, l’ouverture des économies au commerce, aux flux financiers et à la technologie ainsi que le développement rapide du commerce international et des flux de capitaux dans les années 90 ont créé de nouvelles possibilités, mais si les marchés mondiaux offrent à tous les mêmes possibilités, ils n’offrent pas à tous les individus et à tous les pays les mêmes moyens pour en tirer parti. | UN | ٠٥ - وكما سبق القول، قد تحققت فرص جديدة من جراء انفتاح الاقتصادات إزاء التجارة واﻷموال والتكنولوجيا، إلى جانب التزايد السريع في التجارة الدولية وتدفقات رؤوس اﻷموال في التسعينات. وفي الوقت الذي قد تؤدي فيه اﻷسواق المعولمة إلى توفير فرص متساوية، فإنها لا تقيم توازنا بين مختلف قدرات اﻷفراد والبلدان على الاستفادة من هذه الفرص. |
Cet effondrement, qui reflète celui du commerce et des paiements d'une manière générale, a entraîné une chute vertigineuse des échanges et de la production ainsi qu'une réduction brutale des transports de marchandises par rail. | UN | ويعكس هذا الانهيار انهيارا أعم في التجارة والمدفوعات تتردد أصداؤه في الانخفاض السريع في التجارة والانتاج وفي الهبوط الحاد في حركة الشحن بالسكك الحديدية. |