Un autre représentant a toutefois fait observer que les produits de décomposition de certaines de ces substances chimiques pouvaient être très stables et persister durant des années, voire des siècles, et s'accumuler dans les eaux de surface ou les sols. | UN | لكن ممثلاً آخر أشار إلى أن منتجات تحلل بعض هذه المواد الكيميائية قد تكون ثابتة جداً لسنوات أو حتى قرون، وتتسم بإمكانية التراكم في المياه السطحية أو التربة. |
La gestion des ressources en eau transfrontières, eau de surface ou eau souterraine, met en jeu plusieurs dimensions (technique, culturelle, juridique, économique et sociale) qui sont liées par le cycle hydrologique. | UN | وتشمل إدارة الموارد المائية، سواء السطحية أو الجوفية، عبر الحدود أبعادا تقنية وثقافية وقانونية واقتصادية واجتماعية ترتبط بالدورة الهيدرولوجية. |
a. Systèmes de poursuite utilisant un décodeur installé sur la fusée ou le véhicule aérien sans pilote en liaison avec des références terrestres ou aéroportées ou avec des systèmes de navigation par satellite pour fournir des mesures en temps réel de la position et de la vitesse de vol; | UN | أ - نظم التتبع التي تستخدم ناقلة للشفرة مركبة على الصاروخ أو على المركبة الجوية غير المأهولة إلى جانب المراجع السطحية أو الجوية أو نظم ساتلية للملاحة لتوفير قياسات آنية للموقع والسرعة أثناء الرحلة؛ |
a. Systèmes de poursuite utilisant un décodeur embarqué sur la fusée ou le véhicule aérien sans pilote en liaison soit avec des références terrestres ou aéroportées, soit avec des systèmes de satellites de navigation, pour fournir des mesures en temps réel de la position et de la vitesse en vol; | UN | أ - نظم التتبع التي تستخدم ناقلة للشفرة مركبة على الصاروخ أو على المركبة الجوية غير المأهولة إلى جانب المراجع السطحية أو الجوية أو نظم ساتلية للملاحة لتوفير قياسات آنية للموقع والسرعة أثناء الرحلة؛ |
En outre, les ressources en eaux souterraines ne peuvent remplacer les ressources en eaux de surface, et vice versa, les unes et les autres étant complémentaires. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي ألا تعتبر موارد المياه الجوفية بديلا لموارد المياه السطحية أو العكس. |
C'est pourquoi, nous ne pouvons nous limiter à des actions superficielles ou purement formelles; il nous faut au contraire procéder à de véritables transformations. | UN | وبالتالي لا يمكن أن نقتصر على الأعمال السطحية أو مجرد الأعمال الإجرائية؛ لابد أن نحقق نقلة فعلية. |
Les eaux souterraines ne devraient pas être considérées comme une solution de remplacement de l'eau de surface ou vice versa, car il s'agit de ressources intégrées; les < < autres ressources possibles en eau > > ne devraient pas intervenir dans l'élaboration du plan global d'utilisation. | UN | إذ ينبغي عدم النظر إلى المياه الجوفية باعتبارها بديلا للمياه السطحية أو العكس بالعكس، لأنها تشكل مصادر متكاملة؛ وينبغي ألا تكون " المصادر المائية البديلة " عاملا في وضع الخطة الشاملة للانتفاع. |
En l'absence d'une protection adéquate contre la pluie et si des tas constitués d'un tel matériau s'humidifient, le matériau peut subir une lixiviation et le lixiviat peut être entraîné dans les eaux de surface ou s'infiltrer dans les eaux souterraines. | UN | إذا كانت هناك حماية غير كافية ضد المطر، مما يستتبعه إصابة تكديسات هذه المادة بالبلل، فإن هذه المادة قد تكون عرضة للنض وبالتالي يمكن للسائل المرشح أن ينتقل إلى المياه السطحية أو يتسرب إلى المياه الجوفية. |
En l'absence d'une protection adéquate contre la pluie et si des tas constitués d'un tel matériau s'humidifient, le matériau peut subir une lixiviation et le lixiviat peut être entraîné dans les eaux de surface ou s'infiltrer dans les eaux souterraines. | UN | إذا كانت هناك حماية غير كافية ضد المطر، مما يستتبعه إصابة تكديسات هذه المادة بالبلل، فإن هذه المادة قد تكون عرضة للنض وبالتالي يمكن للسائل المرشح أن ينتقل إلى المياه السطحية أو يتسرب إلى المياه الجوفية. |
Navires océanographiques (réseaux de surface ou remorqués) | UN | سفن المسح (المصفوفات السطحية أو المقطورة |
Des particules de polymères (mousse) contenant du c-pentaBDE peuvent s'échapper des décharges par lessivage et s'infiltrer dans le sol ou contaminer les eaux de surface ou souterraines. | UN | يمكن أن ترشح جسميات البوليمير (الرغوة) التي تحتوي على الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري من مدافن النفايات إلى التربة أو المياه السطحية أو الجوفية. |
Pour ce qui est des ressources hydriques transfrontières, alors que les eaux de surface font l'objet de nombreux instruments internationaux, les eaux souterraines ne sont mentionnées que dans le champ d'application de ces instruments, essentiellement dans la mesure où elles sont reliées à des eaux de surface ou font partie d'un réseau d'eaux de surface et d'eaux souterraines. | UN | وفيما يتعلق بموارد المياه العابرة للحدود فلئن كانت المياه السطحية قد تناولتها صكوك دولية عديدة فإن المياه الجوفية لم تدرج إلا إسميا في نطاق تلك الصكوك، وذلك أساسا بقدر ما تكون لها صلة بالمياه السطحية أو تشكل جزءا من شبكة المياه السطحية والمياه الجوفية على السواء. |
a. Systèmes de poursuite utilisant un décodeur embarqué sur la fusée ou le véhicule aérien sans pilote en liaison soit avec des références terrestres ou aéroportées, soit avec des systèmes de satellites de navigation, pour fournir des mesures en temps réel de la position et de la vitesse en vol; | UN | أ - نظم التتبع التي تستخدم ناقلة للشفرة مركبة على الصاروخ أو على الطائرة الصغيرة بلا طيار جنبا إلى جنب مع المراجع السطحية أو الجوية أو نظم ساتلية للملاحة لتوفير قياسات آنية للموقع والسرعة أثناء الرحلة؛ |
a) Systèmes de poursuite utilisant un décodeur embarqué sur la fusée ou le véhicule aérien sans pilote en liaison soit avec des références terrestres ou aéroportées, soit avec des systèmes de satellites de navigation, pour fournir des mesures en temps réel de la position et de la vitesse en vol; | UN | أ - نظم التتبع التي تستخدم ناقلة للشفرة مركبة على الصاروخ أو على الطائرة الصغيرة بلا طيار جنبا إلى جنب مع المراجع السطحية أو الجوية أو نظم ساتلية للملاحة لتوفير قياسات آنية للموقع والسرعة أثناء الرحلة؛ |
a. Systèmes de poursuite utilisant un décodeur embarqué sur la fusée ou le véhicule aérien sans pilote en liaison soit avec des références terrestres ou aéroportées, soit avec des systèmes de satellites de navigation, pour fournir des mesures en temps réel de la position et de la vitesse en vol; | UN | أ - نظم التتبع التي تستخدم ناقلة للشفرة مركبة على الصاروخ أو على الطائرة الصغيرة بلا طيار جنبا إلى جنب مع المراجع السطحية أو الجوية أو نظم ساتلية للملاحة لتوفير قياسات آنية للموقع والسرعة أثناء الرحلة؛ |
En outre, nombre de nappes d'eau situées à proximité des agglomérations perdent leur capacité d'auto-épuration, et il existe très peu de régions de par le monde qui ne connaissent pas de problème de dégradation de la qualité de l'eau et de pollution des eaux de surface et des nappes phréatiques. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن قدرة مصادر المياه العذبة المجاورة لكثير من التجمعات الحضرية على استيعاب النفايات قد أنهكت، فلم يعد هناك الكثير من أجزاء العالم التي لا تزال بمعزل عن مشاكل تدهور نوعية المياه وتلوث مصادر المياه السطحية أو الجوفية. |
Il faut éventuellement combiner contrôles et expériences à bord et en laboratoire pour résoudre définitivement, avant les essais d'extraction, les problèmes écotoxicologiques que pourraient notamment soulever les effets sur le phytoplancton et le zooplancton des rejets en surface et à profondeur intermédiaire. | UN | وقد تقتضي الضرورة الجمع بين إنجاز أعمال الرصد وإجراء تجارب على متن السفينة وأخرى مختبرية لإيجاد حل، قبل الشروع في التعدين الاختباري، لما قد يترتب على أنشطة هذا التعدين من آثار سمية بيئية، وبخاصة على العوالق النباتية والعوالق الحيوانية إذا تكوّن عمود تصريف في طبقة مياه البحر السطحية أو الوسطى. |
Ces techniques conviennent particulièrement lorsqu'il s'agit de briser les couches superficielles ou quasi superficielles de pétrole et d'algues; | UN | وقد تكون هذه التقنيات مناسبة بدرجة أكبر لشق طبقات النفط السطحية أو القريبة من السطح أو الحصير الطحلبي. |
Lorsqu'un tel incinérateur n'est pas disponible, enfouir dans une décharge agréée ou dans une zone qui ne présente aucun risque de contamination des eaux superficielles ou souterraines. | UN | وفي حال عدم توفر فرن تُدفن هذه المواد في مدفن معتمد أو في مكان لا ينطوي على مخاطر تلويث المياه السطحية أو الجوفية. |
Lorsqu'un tel incinérateur n'est pas disponible, enfouir dans une décharge agréée ou dans une zone qui ne présente aucun risque de contamination des eaux superficielles ou souterraines. | UN | وفي حال عدم توفر فرن تُدفن هذه المواد في مدفن معتمد أو في مكان لا ينطوي على مخاطر تلويث المياه السطحية أو الجوفية. |
De plus, la plupart des ressources hydriques exploitées dans la région, que ce soit les eaux souterraines ou les eaux de surface, sont communes à plusieurs pays riverains. | UN | وعلاوة على ذلك، يتقاسم عدة بلدان من البلدان المشاطئة للأنهار معظم الموارد المائية المستخدمة في منطقة اللجنة، سواء المياه السطحية أو الجوفية. |