"السعرية" - Traduction Arabe en Français

    • prix
        
    • critères
        
    EVOLUTION DES INDICES MENSUELS DES prix DE CERTAINS PRODUITS PRIMAIRES, UN التغيرات في المؤشرات السعرية الشهرية لنخبة من السلع
    Il peut effectivement être dangereux d'appliquer une marge de pourcentage, par exemple, au prix unitaire du produit du projet. UN وربما انطوى على خطورة بالفعل تطبيق هامش معبر عنه بنسبة مئوية، مثلا، على الوحدة السعرية لمنتج المشروع.
    Toutefois, les chiffres révèlent que moins de 1 % de tous les marchés sont accordés à des entreprises locales au titre du système des préférences de prix. UN ومع ذلك، تفيد البيانات بأن الشركات المحلية تحصل على أقل من 1 في المائة من جميع العقود في إطار مخطط المفاضلات السعرية.
    Pour certains produits de base, on assiste au retour de positions spéculatives qui pourraient accroître l'instabilité des prix. UN وهناك ظهور من جديد للمضاربة بصدد بعض السلع الأساسية التي يمكن أن تزيد في التقلبات السعرية.
    La dynamique des prix était différente selon les groupes de produits de base. UN واتسمت الدينامية السعرية بالتباين فيما بين مختلف المجموعات السلعية.
    Ces pratiques soulèvent inévitablement la question de savoir comment restreindre l'influence des investisseurs financiers sur les prix, sans nuire au rôle qu'ils jouent dans leur établissement. UN ويطرح ذلك حتماً مسألة كيفية تقليل دور المستثمرين الماليين في التأثير على التقلبات السعرية دون تقويض وظيفة تلك المؤسسات المستثمرة فيما يتعلق باكتشاف الأسعار.
    Dans le même temps, nous proposons d'instituer un ratio entre les critères de prix et les autres critères. UN ونقترح أيضا تحديد نسبة مئوية للمعايير السعرية وغير السعرية.
    Pour les considérations générales relatives à l'utilisation de critères d'attribution autres que le prix, voir les paragraphes ... ci-dessus. UN انظر الفقرة ... أعلاه للاطلاع على اعتبارات السياسة العامة الناشئة عن استخدام المعايير غير السعرية لإرساء عقد الاشتراء.
    Il n'était plus possible de s'appuyer uniquement sur les différences de prix. UN ولم يعد من الممكن المتاجرة بشكل ناجح بمجرد الاستناد إلى الفوارق السعرية.
    À cet égard, ils ont recommandé que soit mis en place un mécanisme d'examen de la structure des prix appliqués aux exportations des PMA. UN وفي هذا الصدد، دعا الوزراء إلى إنشاء آلية لاستعراض الهياكل السعرية لصادرات أقل البلدان نموا.
    À cet égard, ils ont recommandé que soit mis en place un mécanisme d'examen de la structure des prix des exportations des PMA. UN وفي هذا الصدد، دعا الوزراء إلى إنشاء آلية لاستعراض الهياكل السعرية لصادرات أقل البلدان نموا.
    Il faut donc introduire des hypothèses additionnelles pour déduire l'équivalent ad valorem à partir de l'écart de prix estimé. UN ومن ثم، لا بد من وضع افتراضات إضافية لاستنتاج مكافئ قيمي من الفجوة السعرية المقدرة.
    La loi sur les pratiques commerciales restrictives, les monopoles et le contrôle des prix devrait être abrogée et remplacée par une loi plus moderne. UN ولا بد من إلغاء قانون الممارسات التجارية التقييدية والاحتكارات والرقابة السعرية والاستعاضة عنه بقانون منافسة عصري.
    Son titre IV, qui traite du contrôle des prix, est maintenant sans objet. UN وقد مضى أوان الباب الرابع من القانون وهو الباب الذي يعالج الرقابة السعرية.
    Par exemple, on a besoin des valeurs de type CIF des importations pour des comparaisons de prix avec des biens disponibles sur le marché intérieur. UN وعلى سبيل المثال، تُطلب القيم سيف للسلع المستوردة ﻷغراض المقارنة السعرية مع السلع اﻷخرى المتوفرة في السوق المحلية.
    II. IMPORTANCE DE LA GESTION DU RISQUE DE prix ET DE L'ACCES UN الثاني - أهمية إدارة المخاطـــر السعرية وفرص وصول المزارعين إلى الائتمان
    Instruments modernes de gestion du risque de prix et de financement avec garantie UN اﻷدوات الحديثة ﻹدارة المخاطر السعرية والتمويل المكفول للسلع اﻷساسية
    Les risques de contrepartie et les risques de prix ont toujours été inhérents à la production, à la transformation et au commerce des produits de base. UN كانت مخاطر عجز النظراء والمخاطر السعرية تشكل دائماً جزءاً من إنتاج السلع اﻷساسية وتجهيزها والاتجار فيها.
    Par exemple, si le prix international de référence reste stable tandis que le prix des exportations du pays chute de 10 %, il n'y aura pas de compensation possible, même avec un programme de gestion des risques. UN فمثلاً إذا ظلت اﻷسعار الدولية مستقرة في حين هبطت أسعار تصدير المرء بنسبة ٠١ في المائة، لن يكون هناك ما يُعوض أسعار التصدير اﻷقل حتى مع تنفيذ برنامج ﻹدارة المخاطر السعرية.
    IMPORTANCE DE LA GESTION DU RISQUE DE prix ET DE L'ACCES UN أهمية إدارة المخاطر السعرية وفرص وصول المزارعين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus