"السعوديات" - Traduction Arabe en Français

    • saoudiennes
        
    • saoudienne
        
    Comme l'instruction publique pour les filles a été introduite 30 ans après l'avoir été pour les garçons, certaines saoudiennes n'ont jamais fréquenté l'école. UN وبما أنه تم إدخال التعليم العام للبنات بعد 30 سنة من دخوله للبنين، فإن بعض النساء السعوديات لم يذهبن قط إلى المدارس.
    Veuillez fournir des renseignements et des statistiques sur la participation des femmes, y compris les citoyennes non saoudiennes, au marché du travail dans le secteur informel. UN 25 - يرجى تقديم معلومات وإحصاءات عن مشاركة المرأة في القوى العاملة في القطاع غير الرسمي، بما في ذلك غير السعوديات.
    Les auteurs de la communication conjointe no 4 notent que le taux d'emploi des femmes saoudiennes est parmi le plus bas du monde. UN 64- لاحظت الورقة المشتركة 4 أن معدل عمالة النساء السعوديات من أدنى معدلات عمالة النساء في العالم.
    Les femmes d'affaires saoudiennes possèdent environ 30 % des actifs liquides déposés dans des banques et sont très actives dans le secteur commercial et économique. UN وإن النساء السعوديات يمتلكن نحو 30 في المائة من الأصول السائلة المودعة في المصارف، وهنَّ ناشطات جداًّ في القطاعين التجاري والاقتصادي.
    À la majorité des enfants, la mère obtient une carte pour garantir qu'elle bénéficie du même traitement que toutes les autres saoudiennes. UN وعندما يبلغ الأطفال سن الرشد، تعطى للأم بطاقة للتأكد من أنها تحصل على نفس المعاملة التي تحصل عليها النساء السعوديات الأخريات.
    Mme Gabr dit que tout en se félicitant de l'indépendance financière croissante des femmes, elle est curieuses de savoir si les femmes d'affaires saoudiennes doivent toujours être représentées par un agent. UN 24 - السيدة جبر: قالت إنها ترحب بازدياد استقلال المرأة ماليا، غير أنها تود أن تعرف إذا كانت نساء الأعمال السعوديات لا يزلن بحاجة إلى أن يمثلهن وكيل.
    Elle a été impressionnée par le faible taux de mortalité maternelle et souhaite voir une comparaison des données concernant les femmes saoudiennes et non saoudiennes. UN وأعربت عن انطباع جيد فيما يتعلق بمعدل الوفيات المنخفض بين الأمهات، وتود أن يتم إجراء مقارنة بين البيانات المتعلقة بالنساء السعوديات وغير السعوديات.
    Dans le domaine de l'emploi, la proportion de femmes saoudiennes qui travaillent équivaut à 50 % des effectifs masculins dans tous les secteurs; UN - في مجال عمل المرأة، فقد بلغت نسبة السعوديات العاملات حوالي 50 في المائة من نسبة العاملين الذكور في مختلف المجالات.
    L'incidence économique de la nouvelle politique saoudienne du travail n'a pas encore été évaluée mais on peut déjà s'en faire une idée pour l'emploi féminin, outre le départ des travailleurs étrangers sans papiers : l'emploi des saoudiennes a été énergiquement promu. UN ولم تقيّم حتى الآن الآثار الاقتصادية للسياسة العمالية الجديدة التي تطبقها السعودية، ولكن هذا التغيير السياساتي سلط الضوء على عمالة النساء. فبالتوازي مع خروج العمال الأجانب المقيمين بصورة غير قانونية، تحسنت للغاية فرص السعوديات في الحصول على عمل.
    - et en 7 788 754 saoudiennes, soit 49,96 % de la population saoudienne totale. UN - عدد الإناث السعوديات (754 788 7) نسمة ونسبتهن (49.96 في المائة) من مجموع عدد المواطنين السعوديين.
    Les domaines dans lesquels les ressortissantes saoudiennes peuvent obtenir une bourse pour étudier à l'étranger ont été élargis à des secteurs comme la médecine, la santé et d'autres, en application du décret royal no M/651 daté du 8/6/1422 de l'hégire; UN - فتح مجال ابتعاث المواطنات السعوديات ليشمل التخصصات الطبية والصحية وغيرها من المجالات بموجب الأمر السامي رقم 651/م بتاريخ 08/06/1422ه.
    Le Comité note avec préoccupation que l'État partie n'a pas fourni suffisamment d'informations et de données statistiques sur la situation des femmes non saoudiennes qui résident en Arabie saoudite. UN 23 - وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تقدم ما يكفي من المعلومات والبيانات الإحصائية عن حالة النساء العربيات غير السعوديات المقيمات في الدولة الطرف.
    Le Comité constate avec inquiétude que certaines dispositions du Code saoudien de la nationalité contredisent l'article 9 de la Convention et continuent de défavoriser les saoudiennes mariées à des ressortissants étrangers. UN 27 - وتلاحظ اللجنة مع القلق أن بعض أحكام قانون الجنسية السعودي تتعارض والمادة 9 من الاتفاقية وتكرس التمييز ضد السعوديات المتزوجات من رجال من غير مواطني المملكة العربية السعودية.
    28. M. Al Hussein (Arabie saoudite) dit que de nombreuses saoudiennes se sont rendues en Europe pour étudier le droit parce qu'elles souhaitaient étudier à l'étranger. UN 28 - السيد الحسين (المملكة العربية السعودية): قال أن كثيرا من النساء السعوديات سافرن إلى أوروبا لدراسة القانون رغبة منهن في الدراسة في الخارج.
    29. Mme Al-Yousuf (Arabie saoudite) dit que toutes les femmes saoudiennes ne connaissent pas leurs droits. UN 29 - السيدة اليوسف (المملكة العربية السعودية): قالت أنه ليس كل النساء السعوديات على وعي بحقوقهن.
    Mme Zou Xiaoqiao voudrait savoir pourquoi le taux d'analphabétisme est si élevé dans les zones rurales de l'Arabie Saoudite, si l'analphabétisme touche à la fois les femmes saoudiennes et non saoudiennes et quelles sont les mesures prises pour améliorer la situation. UN 18 - السيدة زو كسياوقياو: استفسرت عن سبب ارتفاع معدل الأمية في المناطق الريفية في المملكة العربية السعودية، وإذا كانت الأمية تشمل كلا من النساء السعوديات وغير السعوديات، فما هي التدابير التي يتم اتخاذها لتحسين هذه الحالة.
    Le Comité note avec préoccupation que l'État partie n'a pas fourni suffisamment d'informations et de données statistiques sur la situation des femmes non saoudiennes qui résident en Arabie saoudite. UN 38 - وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تقدم ما يكفي من المعلومات والبيانات الإحصائية عن حالة النساء غير السعوديات المقيمات في المملكة العربية السعودية.
    Le Comité constate avec inquiétude que certaines dispositions du Code saoudien de la nationalité contredisent l'article 9 de la Convention et continuent de défavoriser les saoudiennes mariées à des ressortissants étrangers. UN 42 - وتلاحظ اللجنة مع القلق أن بعض أحكام قانون الجنسية السعودي تتعارض والمادة 9 من الاتفاقية وتكرس التمييز ضد السعوديات المتزوجات من رجال من غير مواطني المملكة العربية السعودية.
    12. L'Arabie saoudite a souligné que les femmes saoudiennes contribuaient aux prises de décisions nationales en tant que membres du Conseil consultatif, dans lequel au moins 20 % des sièges leur étaient réservés, mais également du fait qu'elles jouissaient du droit de vote et du droit de se présenter aux élections municipales. UN 12- وأوضحت المملكة العربية السعودية أن النساء السعوديات يساهمن في صنع القرار الوطني من خلال عضويتهن في المجلس الاستشاري الذي يخصص لهن فيه ما لا يقل عن 20 في المائة من المقاعد، بالإضافة إلى حقهن في التصويت والترشح لانتخابات المجالس البلدية.
    Les auteurs de la communication conjointe no 4 et Amnesty International notent que les femmes saoudiennes mariées à des étrangers ne peuvent transmettre leur nationalité à leurs enfants, contrairement à ce qu'il en est pour les hommes. UN 48- ولاحظت الورقة المشتركة 4 ومنظمة العفو الدولية أن النساء السعوديات المتزوجات من أجانب لا يمكنهن، خلافاً للرجال، منح الجنسية لأولادهن(86).
    De fait, la main-d'œuvre étrangère a été partiellement remplacée par une main-d'œuvre féminine saoudienne dans l'administration, l'éducation et le commerce de détail. UN وفي الواقع، حلت العاملات السعوديات جزئيا محل القوى العاملة الأجنبية في مجال الإدارة والتعليم وتجارة التجزئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus