"السعودية والكويت" - Traduction Arabe en Français

    • Arabie saoudite et au Koweït
        
    • Arabie saoudite et le Koweït
        
    • Arabie saoudite et du Koweït
        
    32. Les conditions cruelles et inhumaines existant en Arabie saoudite et au Koweït sont amplement démontrées. UN ٢٣- وﱢثقت حالات العنف والظروف اللاإنسانية السائدة في المملكة العربية السعودية والكويت على نطاق واسع.
    L'AOC verse à l'Arabie saoudite et au Koweït des redevances au taux de 20 % sur sa part de production évaluée en fonction du prix de référence fiscal énoncé dans l'accord de concession. UN وتدفع الشركة للمملكة العربية السعودية والكويت إتاوة بنسبة 20 في المائة علي نصيبها في الإنتاج محسوبا بالسعر المرجعي الضريبي المحدد في اتفاق الامتياز.
    Ces deux régimes participent directement à l'agression perpétrée contre l'Iraq en apportant leur appui aux attaques aériennes lancées par les avions américains et britanniques et en facilitant les opérations menées par ces appareils, qui décollent de bases situées en Arabie saoudite et au Koweït. UN إن هذين النظامين يساهمان مساهمة مباشرة في العدوان على العراق من خلال دعمهما للغارات الجوية التي تشنها الطائرات الأمريكية والبريطانية وتقديم التسهيلات لهذه الطائرات التي تنطلق من القواعد الجوية في السعودية والكويت.
    L'Arabie saoudite et le Koweït en avisent chaque mois l'AOC par lettre. UN وتقوم المملكة العربية السعودية والكويت بإخطار الشركة بسعر البيع الحكومي شهرياً برسالة خطية.
    Le fait que deux États arabes, à savoir l'Arabie saoudite et le Koweït, participent à cette agression contre l'Iraq ne peut que susciter le plus vif dégoût. UN ومن المثير للاشمئزاز أن تُشارك دولتان عربيتان هما السعودية والكويت في هذا العدوان على العراق.
    à partir de l'Arabie saoudite et du Koweït, dans le sud de la République d'Iraq entre le UN وغيرها القادمة من السعودية والكويت في جنوبي جمهورية العراق
    En condamnant ces actes criminels répétés, l'Iraq impute à l'Arabie saoudite et au Koweït l'entière responsabilité pour le préjudice moral et matériel qu'il continue de subir et met en garde contre toute nouvelle agression. UN إن العراق في الوقت الذي يدين فيه هذه الأعمال الإجرامية المتكررة يحمِّل السعودية والكويت المسؤولية الكاملة عن هذه الأعمال العدوانية وعن الأضرار المادية والمعنوية التي لحقت وتلحق بجمهورية العراق، ويحذر من القيام بأي عمل عدواني جديد عليه.
    38. Conformément aux accords de concession, l'AOC verse à l'Arabie saoudite et au Koweït des redevances en rapport avec sa part du pétrole extrait de la partie de la ZNP située au large des côtes, ainsi que des impôts calculés sur sa part des recettes. UN 38- وعملاً باتفاقات الامتياز، تدفع الشركة أيضاً إتاوة للمملكة العربية السعودية والكويت بناء على نصيبها من الإنتاج في المنطقة المحايدة البحرية كما تدفع ضرائب على نصيبها من الدخل.
    L'AOC ne déduit pas non plus de sa réclamation les coûts liés au rachat de pétrole à l'Arabie saoudite et au Koweït aux prix de vente pratiqués par les pays producteurs car elle demande également une indemnité pour un manque à gagner au nom de ces deux États qui participent au capital de la coentreprise dans la partie maritime de la ZNP. UN ولم تخصم الشركة تكاليف شراء النفط من المملكة العربية السعودية والكويت بسعر البيع الحكومي لأنها تطالب أيضا بالنيابة عن هاتين الحكومتين اللتين تملكان حصصا في المشروع المشترك في المنطقة المحايدة البحرية بما فاتهما من كسب.
    230. Immédiatement après l'évacuation du bureau local, l'AOC a versé à ses quelque 2 000 employés en Arabie saoudite et au Koweït une prime exceptionnelle équivalent à environ un mois de salaire moyen, eu égard aux difficultés qu'ils avaient à se loger là où ils avaient été évacués. UN 230- دفعت الشركة، بُعيد إخلاء مكتبها الميداني، مبلغاً في دفعة واحدة يعادل متوسط المرتب الشهري تقريباً إلى موظفيها البالغ عددهم نحو 000 2 موظف في المملكة العربية السعودية والكويت مراعاةً منها لما صادفوه من صعوبات في إيجاد سكن في المواقع التي تم إجلاؤهم إليها.
    Le HCR estime que depuis 2003, 1,6 million de personnes de plus sont devenues des réfugiés en dehors du pays, (entre 500 000 et 700 000 sont actuellement en Jordanie, environ 600 000 en Syrie et à peu près 100 000 en Arabie saoudite et au Koweït). UN 36 - وتقدر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن 1.6 مليون شخص إضافي أصبحوا لاجئين خارج البلد منذ سنة 2003، من بينهم ما يتراوح بين 000 500 و 000 700 شخص موجودين حاليا في الأردن، وحوالي 000 600 في سوريا ونحو 000 100 في المملكة العربية السعودية والكويت.
    228. D'octobre 1990 à août 1991, l'AOC affirme avoir versé à ses quelque 2 000 employés en Arabie saoudite et au Koweït une indemnité mensuelle temporaire pour les dédommager de la situation dans laquelle ils travaillaient. UN 228- تدعي الشركة أنها، في الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 1990 إلى آب/أغسطس 1991، دفعت إلى موظفيها البالغ عددهم نحو 000 2 موظف في المملكة العربية السعودية والكويت بدلاً شهرياً مؤقتاً اعترافاً منها بالظروف التي كانوا يعملون فيها.
    TPL affirme qu'au 2 août 1990 elle s'occupait de plusieurs grands projets dans les industries pétrolière, pétrochimique et chimique en Iraq, en Arabie saoudite et au Koweït, et qu'à cet égard elle a subi des pertes résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN تذكُر لافوري أنها، في 2 آب/أغسطس 1990، كانت تشارك في عدد من المشاريع الكبرى المتعلقة بالنفط، وبالصناعات البتروكيميائية والكيميائية، في العراق وفي المملكة العربية السعودية والكويت. وتدّعي أنّها تكبّدت خسائر بشأن هذه المشاريع، كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Nos chasseurs intercepteurs et nos forces terrestres se sont opposés à ces avions et les ont contraints à rebrousser chemin et à regagner leurs bases en Arabie saoudite et au Koweït à 18 h 40. UN وقد تم التصدي للطائرات المعادية من قبل طائراتنا الاعتراضية ومقاوماتنا اﻷرضيــة وأجبرتهــا علــى الفرار إلى قواعد انطلاقها في السعودية والكويت في الساعة )٤٠/١٨(.
    Apparemment, l'Arabie saoudite et le Koweït étaient d'accord. UN ويبدو أن المملكة العربية السعودية والكويت وافقتا على هذه المدفوعات.
    En outre, l'appui logistique que l'Arabie saoudite et le Koweït fournissent aux Américains et aux Britanniques font de ces États des complices essentiels de l'agression dirigée contre l'Iraq, agression dont ils sont tenus d'assumer la responsabilité au plan international. UN كما أن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت للأمريكان والبريطانيين يجعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال.
    L'appui logistique que l'Arabie saoudite et le Koweït fournissent aux États-Unis et à la Grande-Bretagne fait de ces pays les complices de l'agression contre l'Iraq pour laquelle ils assument l'entière responsabilité au plan international. UN كما أن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت للأمريكيين والبريطانيين يجعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال.
    En apportant leur soutien aux États-Unis et au Royaume-Uni, l'Arabie saoudite et le Koweït sont devenus des partenaires essentiels dans les attaques lancées contre l'Iraq et ils doivent assumer la responsabilité de leurs actes sur le plan international. UN إن الدعم الذي تقدمه كل من السعودية والكويت للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب جمهورية العراق.
    L'AOC soumet la présente réclamation en son propre nom et en celui de ses partenaires dans la coentreprise, l'Arabie saoudite et le Koweït. UN وتقدم شركة الزيت العربية هذه المطالبة بالأصالة عن نفسها وبالنيابة عن شريكيها في المشروع المشترك، المملكة العربية السعودية والكويت.
    Par ailleurs, je tiens à appeler votre attention sur le danger que représente la participation de l'Arabie saoudite et du Koweït aux agressions américano-britanniques commises contre l'Iraq. UN كمــا استرعــي انتباهكــم إلــى خطورة مشاركة السعودية والكويت في أعمال العدوان اﻷمريكي - البريطاني ضد العراق.
    L'ordonnance ministérielle n° 19 et la circulaire n° 19 de 1997 prescrivant la formation, l'évaluation, la certification et l'enregistrement des domestiques à destination du Royaume d'Arabie saoudite et du Koweït. UN :: الأمر الوزاري رقم 19 والمذكرة التعميمية رقم 19 مجموعة 1997 اللذين يشترطان تدريب خدم المنازل المعدين للعمل في المملكة العربية السعودية والكويت واختبارهم ومنحهم الشهادات وتسجيلهم؛
    Ces attaques commises par les avions américains et britanniques sont menées essentiellement à partir des bases militaires saoudiennes et koweïtiennes, ce que les autorités officielles d'Arabie saoudite et du Koweït ont publiquement reconnu. UN إن هذه الهجمات المسلحة التي تقوم بها الطائرات الأمريكية والبريطانية تنطلق بشكل خاص من القواعد العسكرية السعودية والكويتية وباعتراف صريح من السلطات الرسمية في السعودية والكويت مما يجعلهما شريكين فاعلين ومباشرين في هذا العدوان الذي ينفذ من خــــلال أراضيهما وعبر أجوائهما وبتمويــــل منهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus