Il ne saurait se dérober devant sa responsabilité dans la mesure où la recherche de la paix incombe d'abord aux Barundi eux-mêmes. | UN | وهي لا تستطيع التنصل من مسؤوليتها حيث أن السعي إلى إحلال السلام هو في المقام اﻷول من واجب البورونديين أنفسهم. |
Le Mouvement des non-alignés s'engage à appuyer fermement les efforts actuellement déployés par le Secrétaire général dans la recherche de la paix. | UN | وتتعهد حركة عدم الانحياز بالدعم الكامل لجهود الأمين العام الحالية التي يبذلها في السعي إلى إحلال السلام. |
Le Quatuor salue et encourage cette mesure, qui représente une occasion rare dans la recherche de la paix au Moyen-Orient. | UN | وترحب المجموعة بهذه الخطوة وتشجعها، إذ أن من شأنها أن توفر فرصة فريدة في سياق السعي إلى إحلال السلام في الشرق الأوسط. |
Bien qu'aujourd'hui celle-ci exerce ses fonctions dans toute une gamme de domaines, ces activités ne doivent pas nous faire oublier que le but même de l'Organisation est de rechercher la paix entre les nations. | UN | وبالرغم من أن المنظمة تمارس الآن مهامها في طائفة واسعة ومتنوعة من الميادين، فإن تلك الأنشطة يجب ألا تصرف انتباهنا عن وجود الأمم المتحدة الذي لا غنى عنه، أي السعي إلى إحلال السلام بين الأمم. |
a) À continuer de chercher à instaurer la paix et la stabilité dans la région et de remédier aux causes profondes de conflit dans le cadre de programmes de développement économique et social ; | UN | (أ) متابعة السعي إلى إحلال السلام والاستقرار في المنطقة ومعالجة الأسباب الجذرية للنزاع في إطار برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
En effet, en dernière analyse, dans un monde multipolaire, les droits de l'homme apparaissent comme un pilier fondamental de la recherche d'une paix durable. | UN | ذلك أن حقوق الإنسان تبرز في نهاية المطاف، في عالم متعدد الأقطاب، كركيزة أساسية في السعي إلى إحلال السلام الدائم. |
Les membres du Conseil ont félicité le Comité et le Groupe de contrôle pour leur travail et leur contribution à la recherche de la paix en Somalie et dans l'ensemble de la région. | UN | وأشاد أعضاء المجلس باللجنة وفريق الرصد، لعملهما وإسهامهما في السعي إلى إحلال السلام في الصومال والمنطقة بأسرها. |
Il a exprimé son soutien aux efforts du Gouvernement du Burundi et de tous les Burundais engagés dans la recherche de la paix durable pour le pays. | UN | وأعربت اللجنة عن تأييدها للجهود التي تبذلها الحكومة في بوروندي وجميع البورونديين المشاركين في السعي إلى إحلال السلام الدائم في البلد. |
La recherche de la paix et d'un nouvel ordre international plus équitable est devenue la préoccupation majeure de notre époque. L'ONU ne saurait rester en dehors de ces mutations. | UN | لقد أصبح السعي إلى إحلال السلام وإلى إقامة نظام دولي جديد أكثر إنصافا، أحد الاهتمامات الكبرى لعصرنا، ولا يمكن لﻷمم المتحدة أن تعيش في منأى عن هذه التغيرات. |
Il a exprimé son soutien aux efforts du Gouvernement du Burundi et de tous les Burundais engagés dans la recherche de la paix durable pour le pays. | UN | وأعربت عن تأييدها للجهود الذي تبذلها حكومة بوروندي وجميع البورونديين المشاركين في السعي إلى إحلال السلام الدائم في البلد. |
L'Éthiopie a toujours fait preuve de souplesse dans la recherche de la paix; ce serait toutefois commettre une grossière erreur que d'en conclure qu'elle ne saura pas faire preuve de fermeté lorsqu'il s'agira de protéger les droits et la dignité du peuple éthiopien. | UN | وقد ظلت إثيوبيا تتحلى بالمرونة دوما في سياق السعي إلى إحلال السلام. غير أن حسبان ذلك نقصا في العزم على حماية حقوق الشعب اﻹثيوبي وكرامته سيكون خطأ جسيما في الفهم. |
6. Le Gouvernement ne se laissera pas distraire de la recherche de la paix. | UN | ٦ - وإن الحكومة لن تقبل بأن يحول اهتمامها عن مهمة السعي إلى إحلال السلام. |
La communauté internationale, dont vous êtes la composante très significative, a le devoir de s'impliquer davantage dans la recherche de la paix en République démocratique du Congo. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي، وأنتم من أهم مقوماته، أن يقوم بدور أكبر في إطار السعي إلى إحلال السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
À cet égard, la Hongrie souligne la responsabilité primordiale que portent les autorités yougoslaves dans la recherche de la paix et d'une solution démocratique. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد هنغاريا على المسؤولية اﻷولى التي تقع على عاتق السلطات اليوغوسلافية في السعي إلى إحلال السلام وإيجاد حل ديمقراطي. |
Le Président Clinton a déclaré lundi dans son allocution que la principale mission des Nations Unies doit demeurer la recherche de la paix et de la sécurité. | UN | لقد قال الرئيس كلينتون في الخطاب الذي أدلى به يوم الاثنين أن المهمة اﻷولى لﻷمم المتحدة يجب أن تظل السعي إلى إحلال السلام واﻷمن. |
Dans ma déclaration d'investiture en tant que Président, j'ai fait de la recherche de la paix et de la fin de la rébellion une priorité absolue. | UN | وفي خطاب التولية الذي أدليت به عندما أصبحت رئيسا للجمهورية، وضعت السعي إلى إحلال السلام وإنهاء حرب التمرد في مقدمة أولوياتي العاجلة. |
Au regard d'un tel bilan, le Burundi paye un lourd tribut dans la mission internationale de contribuer à la recherche de la paix en Somalie. | UN | وتظهر تلك الحقائق أن بوروندي تدفع ثمنا باهظا في المهمة الدولية المتمثلة في الإسهام في السعي إلى إحلال السلام في الصومال. |
Voilà donc le Tribunal spécial pour la Sierra Leone, symbole de l'état de droit et outil essentiel de recherche de la paix, de la justice et de la réconciliation nationale pour la population sierra-léonaise. | UN | ومن ثم، فإن هذه محكمة خاصة لسيراليون، وهي رمز لسيادة القانون وعنصر أساسي في عملية السعي إلى إحلال السلام وإقامة العدل وتحقيق المصالحة الوطنية لشعب سيراليون. |
Il appelle l'attention sur l'ensemble des mécanismes de justice à envisager pour les périodes de transition, dont les tribunaux pénaux nationaux, internationaux et " mixtes " et les commissions vérité et réconciliation, et souligne que ces mécanismes devraient avoir pour vocation non seulement d'établir la responsabilité individuelle des auteurs de crimes graves, mais aussi de rechercher la paix, la vérité et la réconciliation nationale. | UN | ويوجه المجلس الانتباه إلى المجموعة الكاملة من آليات العدالة الانتقالية التي ينبغي النظر فيها، بما فيها المحاكم الجنائية الوطنية والدولية والمختلطة، ولجان الحقيقة والمصالحة، ويشدد على أن تلك الآليات ينبغي أن تركز ليس فحسب على المسؤولية الفردية عن الجرائم الجسيمة، بل كذلك على ضرورة السعي إلى إحلال السلام وتقصي الحقيقة والمصالحة الوطنية. |
a) À continuer de chercher à instaurer la paix et la stabilité dans la région et de remédier aux causes profondes de conflit dans le cadre de programmes de développement économique et social ; | UN | (أ) متابعة السعي إلى إحلال السلام والاستقرار في المنطقة ومعالجة الأسباب الجذرية للنزاع في إطار برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
Ces succès sont aussi dus en partie au fait que les institutions et les dirigeants africains sont de plus en plus engagés auprès des partenaires internationaux dans la recherche d'une paix durable. | UN | ويعزى جزء من هذا النجاح إلى زيادة اشتراك القادة الأفارقة والمؤسسات الأفريقية مع الشركاء الدوليين في السعي إلى إحلال السلام الدائم. |