Offrir aux jeunes la possibilité d'apprendre un métier sur le lieu de travail peut s'avérer plus efficace que de chercher à améliorer leurs compétences avant qu'ils n'entrent sur le marché du travail. | UN | إن إتاحة فرص التعلم للشباب من خلال العمل قد يكون أجدى من السعي إلى تحسين مهاراتهم قبل ولوجهم سوق العمل. |
Il est certain qu'il faut chercher à améliorer le rapport coût/efficacité de cette activité, comme de toute autre fonction. | UN | وأكد أنه يجب السعي إلى تحسين نسبة فعالية التكلفة في مجال الترجمة، كما هو الشأن في أية وظيفة أخرى. |
Pour le Turkménistan, s'il faut chercher à améliorer la situation, le plus important est d'adopter une approche posée et équilibrée pour résoudre les questions relatives au sort futur de l'Organisation, plutôt que de lui nuire en devenant les otages de réactions émotionnelles. | UN | وتتمسك تركمانستان بوجهة النظر التي ترى أنه في حين يجري السعي إلى تحسين الحالة، فإن أهم ما في اﻷمر اتباع نهج مدروس ومتوازن لحل المسائل المتعلقة بمصير المنظمة، بدلا من اﻹضرار بها بأن نصبح أسرى للعواطف. |
Nous exhortons le Conseil à continuer de s'efforcer d'améliorer son rapport annuel et nous réaffirmons convaincus de la nécessité d'adopter une conception moins somnambulique des changements à mettre en œuvre. | UN | ونحث المجلس على مواصلة السعي إلى تحسين التقرير السنوي ونكرر اعتقادنا بالحاجة إلى الأخذ بنهج نحو التغيير أقل خمولا. |
Les efforts en vue d'améliorer le Conseil de sécurité devraient être guidés par une aspiration à créer un nouveau multilatéralisme qui soit démocratique et coopératif, plutôt qu'oligarchique et coercitif. | UN | يجب السعي إلى تحسين مجلس الأمن برؤية تهدف إلى إقامة تعددية للأطراف جديدة، تتسم بالديمقراطية والتعاون، بدلا من أن تكون حكما للقلة ويقوم على القسر. |
La Commission de consolidation de la paix doit continuer de s'employer à améliorer ses méthodes de travail pour gagner en efficacité et en crédibilité. | UN | ينبغي للجنة بناء السلام أن تواصل السعي إلى تحسين أساليب عمليها وتعزيز الكفاءة والمصداقية في اضطلاعها بعملها. |
C'est pourquoi la Rapporteuse spéciale juge prioritaire de renforcer le droit à l'éducation en s'efforçant d'améliorer la reconnaissance et l'exercice des droits des principaux acteurs dans sa mise en œuvre et sa réalisation. | UN | ولذلك، تتمثل أولوية المقررة الخاصة في تعزيز الحق في التعليم من خلال السعي إلى تحسين الاعتراف بالفاعلين الرئيسيين وتمتعهم بهذا الحق. |
31. La recherche d'une amélioration de la qualité de la vie, qui s'accompagne d'une demande accrue de revenus monétaires, conduit à l'augmentation des cultures de rapport destinées à l'exportation, élargissant ainsi les superficies cultivées et la mécanisation des systèmes de production. | UN | ٣١ - وأدى السعي إلى تحسين نوعية المعيشة، مع ما يصحب ذلك من ازدياد الطلب على الدخل النقدي، إلى زيادة إنتاج الحاصلات النقدية التصديرية، مما زاد من المساحات المزروعة واﻷخذ بنظم إنتاجية أكثر ميكنة. |
Comme il existe un régime de non-prolifération international ayant, en principe, prouvé son utilité, il serait peut-être préférable de chercher à améliorer les normes qui y sont incorporées et de mettre au point de nouveaux mécanismes d'application. | UN | وبما أنه يوجد نظام لعدم الانتشار الدولي قد ثبتت فائدته، من حيث المبدأ، فلعله يكون من المحبذ السعي إلى تحسين المعايير التي تتضمنها المعاهدة واستحداث آليات تطبيق جديدة. |
La seule approche possible consiste à chercher à améliorer la formulation proposée par le Rapporteur spécial en tenant compte des réalités contemporaines. | UN | والحل الوحيد هو السعي إلى تحسين الصيغة التي اقترحها المقرر الخاص مع الأخذ في الاعتبار بالحقائق الدولية(). |
Elle continuera également de chercher à améliorer la coordination et la coopération avec la Mission État de droit menée par l'Union européenne au Kosovo, la Force internationale de sécurité au Kosovo et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe en vue d'atteindre des objectifs communs, tout en reconnaissant les différences des rôles opérationnels et des mandats de chacun. | UN | وستواصل أيضا السعي إلى تحسين التنسيق والتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا من أجل تحقيق الأهداف المشتركة، مع الاعتراف بالاختلافات في الأدوار والولايات التشغيلية. |
chercher à améliorer l'accès aux marchés et la sécurité de l'approvisionnement en ce qui concerne les produits primaires et les produits de base transformés, compte tenu des besoins et des intérêts des pays en développement; | UN | 3 - السعي إلى تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق وموثوقية التوريد بالنسبة إلى المنتجات الأولية والمنتجات المحضرة منها، مع مراعاة حاجات البلدان النامية ومصالحها؛ |
Afin d'améliorer la conception et la mise en œuvre des politiques de migration, les États et autres parties prenantes doivent chercher à améliorer la gouvernance fondée sur les droits de l'homme de la migration aux niveaux national, régional et international. | UN | 92 - ومن أجل تعزيز وضع وتنفيذ سياسات الهجرة، يتعين على الدول والجهات الفاعلة الأخرى السعي إلى تحسين حوكمة الهجرة القائمة على حقوق الإنسان على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي(). |
Tout d'abord, l'Assemblée générale a un rôle légitime s'agissant de chercher à améliorer les méthodes de travail du Conseil, comme elle n'a d'ailleurs pas cessé de le faire depuis plus de 10 ans grâce au Groupe de travail à composition non limitée créé par la résolution 48/26. | UN | أولاً، إن للجمعية العامة دور مشروع في السعي إلى تحسين أساليب عمل مجلس الأمن، كما حاولت أن تقوم بذلك فعلاً طوال أكثر من عقد من الزمان من خلال الفريق العامل المفتوح العضوية الذي أنشأته بموجب القرار 48/26. |
13. Le groupe des analyses a noté avec satisfaction que le Chili utilisait toute la gamme des méthodes reconnues pour la restitution des terres à la population et l'a encouragé à continuer de chercher à améliorer les techniques de réouverture et de certification des terres, de sorte qu'il puisse s'acquitter de ses obligations plus rapidement. | UN | 13- ولاحظ فريق التحليل بارتياح استخدام شيلي لطائفة كاملة من الأساليب التي تتيح إعادة الأراضي إلى السكان بشكل آمن، وشجع شيلي على مواصلة السعي إلى تحسين أساليب الإفراج عن الأراضي وتأكيد تطهيرها، مما يؤدي إلى وفائها بالتزاماتها في فترة زمنية أقصر. |
Au niveau des pays, il faut s'efforcer d'améliorer la coordination en utilisant pleinement l'équipe des représentants des organisations présents auprès du Coordonnateur résident. | UN | وعلى الصعيد القطري، ينبغي السعي إلى تحسين التنسيق عن طريق الاستخدام الكامل لفريق ممثلي الوكالات في إطار نظام المنسقين المقيمين. |
Néanmoins, le Haut-Commissariat continue de s'efforcer d'améliorer ses activités de recrutement, grâce à des procédures internes plus efficaces et à la formation. | UN | بيد أن المفوضية تواصل السعي إلى تحسين الجهود المبذولة في مجال استقدام الموظفين من خلال تعزيز نظام الإجراءات والتدريب الداخليين. |
Malgré ceci, il est à espérer que le présent rapport dresse le tableau des progrès réalisés par le Guatemala en vue d'améliorer la situation de la femme et d'éliminer les pratiques discriminatoires qui persistent. | UN | ومن المؤمل، رغم ذلك، أن يقدم هذا التقرير صورة كاملة للإنجازات التي حققتها غواتيمالا في السعي إلى تحسين وضع المرأة والقضاء على الممارسات التمييزية التي ما زالت قائمة. |
Les pays participants doivent continuer de s'employer à améliorer les contrôles internes, à faire face au problème que posent les diamants en provenance de Côte d'Ivoire et à accroître encore le nombre des participants au Processus de Kimberley. | UN | وعلى البلدان المشاركة أن تواصل بقوة السعي إلى تحسين الضوابط الداخلية، وأن تعالج مشكلة الماس الوارد من كوت ديفوار وزيادة توسيع عضوية عملية كيمبرلي. |
Le secrétariat de l'Instance permanente continue de maintenir une forte présence sur le Web en anglais et en espagnol tout en s'efforçant d'améliorer et de développer le contenu dans d'autres langues. | UN | 41 - ولا تزال أمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية تحافظ على حضور قوي في الشبكة العالمية، باللغتين الإسبانية والإنكليزية، مع السعي إلى تحسين محتوى هذا الحضور وتوسيعه ليشمل لغات أخرى. |
33. La recherche d'une amélioration de la qualité de la vie, qui s'accompagne d'une demande accrue de revenus monétaires, conduit à l'augmentation des cultures de rapport destinées à l'exportation, élargissant ainsi les superficies cultivées et entraînant la mécanisation des systèmes de production. | UN | ٣٣ - وأدى السعي إلى تحسين نوعية المعيشة، مع ما يصحب ذلك من ازدياد الطلب على الدخل النقدي، إلى زيادة إنتاج الحاصلات النقدية التصديرية، مما زاد من المساحات المزروعة وأدى الى اﻷخذ بنظم إنتاجية أكثر ميكنة. |