Le Président Hugo Chávez Frías a proposé hier la mise en place d'une commission internationale de bonne volonté pour favoriser la recherche de la paix en Libye. | UN | اقترح الرئيس هوغو شافيز فرياس أمس إنشاء لجنة دولية للنوايا الحسنة من أجل السعي إلى تحقيق السلام في ليبيا. |
La Grenade appuie la recherche de la paix et de la sécurité internationales. | UN | تؤيد غرينادا السعي إلى تحقيق السلام والأمن الدوليين. |
Il ne saurait y avoir de < < fatigue > > dans la recherche de la paix! | UN | يجب أن يكون السعي إلى تحقيق السلام سعيا بلا كلل. |
la quête de la paix et de la sécurité demeure en Afrique, comme ailleurs, une préoccupation de tous les instants. | UN | ولا يزال السعي إلى تحقيق السلام والأمن يمثل مصدر قلق دائم في أفريقيا وغيرها. |
Le Costa Rica est convaincu que la justice est un élément fondamental dans notre quête d'une paix globale et durable. | UN | وتعتقد كوستاريكا أن العدالة تمثل حجر الزاوية في السعي إلى تحقيق السلام الشامل والدائم. |
L'Initiative de paix arabe demeure un élément crucial pour faire progresser la paix dans la région. | UN | ولا تزال مبادرة السلام العربية تشكل عنصرا حاسما في السعي إلى تحقيق السلام في المنطقة. |
Il est à regretter qu'ils ne comprennent pas la contribution à la paix et au développement. | UN | ومما يُؤسف له أنها لا تشمل مبدأ السعي إلى تحقيق السلام والتنمية. |
La communauté internationale ne peut pas se permettre de perdre davantage de temps dans la recherche de la paix au Moyen-Orient. | UN | ولا مجال لأن يسمح المجتمع الدولي لنفسه بإضاعة مزيد من الوقت في السعي إلى تحقيق السلام في الشرق الأوسط. |
C'est également une reconnaissance de la magnifique performance de l'ONU et de ses remarquables succès dans la recherche de la paix, de la solidarité et de la prospérité mondiales. | UN | وهو أيضا اعتراف بالأداء العظيم للأمم المتحدة وإنجازاتها في السعي إلى تحقيق السلام والتضامن والازدهار العالمي. |
Il se félicite également de l'action diplomatique bilatérale discrète dans la recherche de la paix et de la stabilité au Moyen-Orient. | UN | كما يعرب عن تقديره للعمل الهادئ الذي تقوم به الدبلوماسية الثنائية في السعي إلى تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط. |
Les veto successifs n'ont absolument rien contribué à la recherche de la paix pour les peuples palestinien et israélien. | UN | إن الاستخدام المتتالي لحق النقض لم يسهم بأي شيء في السعي إلى تحقيق السلام بين الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي. |
Ils font valoir que la recherche de la justice est en contradiction avec la recherche de la paix. | UN | فالبعض يجادل بأن السعي إلى تحقيق العدالة يتعارض مع السعي إلى تحقيق السلام. |
J'ai souligné que la recherche de la paix à Chypre devait donc se poursuivre, faisant observer que l'appui international à une solution négociée était plus déterminé que jamais. | UN | وأكدت أن ذلك يوجب مواصلة السعي إلى تحقيق السلام في قبرص، وأشرتُ إلى أن التأييد الدولي للتوصل إلى حل تفاوضي هو أقوى من أي وقت مضى. |
J'ai souligné que la recherche de la paix à Chypre devait donc se poursuivre, faisant observer que l'appui international à une solution négociée était plus déterminé que jamais. | UN | وأكدت أن ذلك يوجب مواصلة السعي إلى تحقيق السلام في قبرص وأشرت إلى أن التأييد الدولي للتوصل إلى حل تفاوضي هو أقوى من أي وقت مضى. |
la recherche de la paix avec la justice est, selon nous, le plus grand défi de notre temps. | UN | إن السعي إلى تحقيق السلام في كنف العدالة يمثل، في رأينا، أكبر تحد من تحديات عصرنا. |
Cela non seulement sape la crédibilité du Conseil, mais rend encore plus difficile la recherche de la paix. | UN | إن هذا لا يضر بمصداقية المجلس فحسب، بل يزيد من صعوبة السعي إلى تحقيق السلام. |
la quête de la paix et de la sécurité dans le monde ne saurait se limiter à des interventions dans des situations extrêmes uniquement. | UN | إن السعي إلى تحقيق السلام والأمن في العالم لا يمكن أن يقتصر على التدخل في الحالات القصوى فقط. |
la quête de la paix et la sécurité dans de nombreuses régions du monde est essentielle afin de pouvoir continuer à coexister dans l'avenir. | UN | إن السعي إلى تحقيق السلام والأمن في أجزاء كثيرة من العالم أمر حيوي لبناء مستقبل يتسم بالتعايش المستمر. |
la quête de la paix, du développement et du respect des droits de l'homme doit être cohérente et globale. | UN | يجب السعي إلى تحقيق السلام والتنمية وحقوق الإنسان بطريقة متسقة وشاملة. |
Les deux intervenants ont souligné qu'il importait de ne pas reproduire les erreurs du passé dans la quête d'une paix et d'une stabilité durables en République démocratique du Congo. | UN | وأكَّد الممثل الخاص والمبعوثة الخاصة في إحاطتيهما على أهمية عدم تكرار أخطاء الماضي في إطار السعي إلى تحقيق السلام والاستقرار الدائمين في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
L'Initiative de paix arabe demeure un élément crucial pour faire progresser la paix dans la région. | UN | ولا تزال مبادرة السلام العربية تشكل عنصرا حاسما في السعي إلى تحقيق السلام في المنطقة. |
Il est à regretter qu'ils ne comprennent pas la contribution à la paix et au développement. | UN | ومما يُؤسف له أنها لا تشمل مبدأ السعي إلى تحقيق السلام والتنمية. |
Les débats de l'Assemblée sur la question de Palestine soulignent l'importance attachée par les États membres à ces mandats ainsi qu'au rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la poursuite de la paix. | UN | وقال إن المناقشة الدائرة في الجمعية العامة بشأن قضية فلسطين قد أكدت الأهمية التي تعقدها الدول الأعضاء على تلك الولايات ودور الأمم المتحدة في السعي إلى تحقيق السلام. |