De plus, Chypre, le Danemark, la Finlande, la Lituanie et la Suède ont décidé d'élever la délégation palestinienne dans leur pays au rang d'ambassade ou de mission diplomatique analogue. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قررت الدانمرك والسويد وفنلندا وقبرص وليتوانيا رفع مستوى الوفود الفلسطينية لديها لكي تصبح في مقام السفارات أو ما شابه ذلك. |
La procédure de paiement des impôts extraterritoriaux érythréens varient d'une ambassade ou d'un consulat à l'autre. | UN | 106 - وتختلف إجراءات سداد ضريبة الشتات المفروضة خارج الإقليم الإريتري باختلاف الأماكن وحيثما توجد السفارات أو القنصليات. |
Il est conseillé aux participants de prendre contact avec une ambassade ou un consulat dès que possible pour se faire préciser la réglementation et les délais relatifs à la présentation des demandes. | UN | ويُنصَح المشاركون بالاتصال بإحدى السفارات أو القنصليات في أقرب وقت ممكن من أجل الحصول على معلومات دقيقة بشأن الأنظمة السارية والمُهل المحدَّدة لتقديم الطلبات. |
:: Plaintes ou lettres d'organisations non gouvernementales, de journalistes, d'ambassades ou d'organes internationaux; | UN | :: الشكاوى أو الرسائل التي تقدمها المنظمات غير الحكومية أو الصحفيون أو السفارات أو الهيئات الدولية؛ |
Les demandes de visa se font auprès des ambassades ou consulats indonésiens à l'étranger. | UN | وتُقدّم طلبات الحصول على التأشيرة إلى السفارات أو القنصليات الإندونيسية في الخارج. |
Il est conseillé aux participants de prendre contact avec une ambassade ou un consulat dès que possible pour se faire préciser la réglementation et les délais relatifs à la présentation des demandes. | UN | ويُنصَح المشاركون بالاتصال بإحدى السفارات أو القنصليات في أقرب وقت ممكن من أجل الحصول على معلومات دقيقة بشأن الأنظمة السارية والمُهل المحدَّدة لتقديم الطلبات. |
c) L'infraction a été commise contre une installation gouvernementale ou publique de cet État à l'étranger, notamment une ambassade ou d'autres locaux diplomatiques ou consulaires; ou | UN | (ج) ضد مرفق للحكومة أو الدولة تابع لتلك الدولة بالخارج، بما في ذلك السفارات أو غيرها من الأماكن الدبلوماسية أو القنصلية التابعة لتلك الدولة؛ أو |
b) L'infraction est commise contre une installation publique dudit État située en dehors de son territoire, y compris une ambassade ou des locaux diplomatiques ou consulaires dudit État; ou | UN | )ب( ضد مرفق للحكومة أو الدولة تابع لتلك الدولة بالخارج، بما في ذلك السفارات أو غيرها من اﻷماكن الدبلوماسية أو القنصلية التابعة لتلك الدولة؛ أو |
Les participants ayant besoin d'un visa pour entrer en Turquie doivent l'obtenir avant leur départ auprès de l'ambassade ou du consulat de Turquie dans leur pays d'origine, ou auprès d'ambassades d'autre pays assurant des services consulaires au nom de la Turquie. | UN | يجب على المشارِكين الذين يتعين عليهم الحصول على تأشيرة للدخول إلى تركيا أن يحصلوا على تلك التأشيرات من السفارات أو القنصليات التركية في بلدانهم الأصلية، أو من سفارات البلدان الأخرى التي تقدم خدمات قنصلية باسم تركيا، وذلك قبل المغادرة إلى اسطنبول. |
L'asile accordé dans un autre endroit, notamment dans les locaux d'une ambassade ou mission diplomatique s'appelle l'asile externe ou pour être plus précis l'asile diplomatique... | UN | أما حق اللجوء الممنوح في أماكن أخرى، وأهمها مقار السفارات أو المفوضيات الدبلوماسية، فيشار إليه على أنه حق اللجوء الممنوح خارج الحدود الإقليمية، أو بصورة أكثر تحديدا، حق اللجوء الدبلوماسي ... |
b) L'infraction est commise contre une installation publique dudit État située en dehors de son territoire, y compris une ambassade ou des locaux diplomatiques ou consulaires dudit État; ou | UN | (ب) ضد مرفق للحكومة أو الدولة تابع لتلك الدولة بالخارج، بما في ذلك السفارات أو غيرها من الأماكن الدبلوماسية أو القنصلية التابعة لتلك الدولة؛ أو |
b) L'infraction est commise contre une installation publique dudit État située en dehors de son territoire, y compris une ambassade ou des locaux diplomatiques ou consulaires dudit État; ou | UN | (ب) ضد مرفق للحكومة أو الدولة تابع لتلك الدولة بالخارج، بما في ذلك السفارات أو غيرها من الأماكن الدبلوماسية أو القنصلية التابعة لتلك الدولة؛ أو |
Les participants ayant besoin d'un visa pour entrer en Espagne doivent l'obtenir avant leur départ auprès de l'ambassade ou du consulat espagnol dans leur pays d'origine, ou auprès d'ambassades d'autres pays membres de l'Union européenne qui offrent des services consulaires pour le compte de l'Espagne. | UN | اللوائح المتعلقة بالتأشيرات يجب على المشاركين الذين يحتاجون إلى تأشيرة لدخول إسبانيا أن يحصلوا عليها من السفارات أو القنصليات الإسبانية في بلدانهم الأصلية، أو من سفارات بلدان الاتحاد الأوروبي الأخرى التي تقدم خدمات قنصلية باسم إسبانيا، وذلك قبل المغادرة إلى مدريد. |
b) L'infraction est commise contre une installation publique dudit État située en dehors de son territoire, y compris une ambassade ou des locaux diplomatiques ou consulaires dudit État; ou | UN | (ب) ترتكب الجريمة ضد مرفق عام أو حكومي تابع لتلك الدولة بالخارج، بما في ذلك السفارات أو غيرها من الأماكن الدبلوماسية أو القنصلية التابعة لتلك الدولة؛ أو |
9.4 Du fait que de plus en plus de pédophiles sévissent dans le Pacifique et que l'on craint que les enfants fassent l'objet d'un trafic, le consentement de parents est exigé par l'ambassade ou les autres commissions avant d'accorder un visa. | UN | 9-4 ومن جراء زيادة انتشار أنشطة من يشتهون الولدان بمنطقة المحيط الهادي، وفي إطار التخوف من الاتجار بالأطفال، تُشترط موافقة الأبوين من جانب السفارات أو المفوضيات، التي تمنح تأشيرة الدخول، وذلك قبل تقديم هذه التأشيرة. |
b) L'infraction est commise contre une installation publique dudit État située en dehors de son territoire, y compris une ambassade ou des locaux diplomatiques ou consulaires dudit État ; ou | UN | (ب) ترتكب الجريمة ضد مرفق عام أو حكومي تابع لتلك الدولة بالخارج، بما في ذلك السفارات أو غيرها من الأماكن الدبلوماسية أو القنصلية التابعة لتلك الدولة؛ أو |
b) L'infraction est commise contre une installation publique dudit État située en dehors de son territoire, y compris une ambassade ou des locaux diplomatiques ou consulaires dudit État; | UN | )ب( ضد مرفق للحكومة أو الدولة تابع لتلك الدولة بالخارج، بما في ذلك السفارات أو غيرها من اﻷماكن الدبلوماسية أو القنصلية التابعة لتلك الدولة؛ أو |
Les passeports de service sont délivrés aux fonctionnaires autres que les diplomates qui travaillent dans les ambassades ou les missions commerciales. | UN | وتصدر جوازات سفر الخدمة للمسؤولين الحكوميين بخلاف الدبلوماسيين العاملين في السفارات أو مكاتب التمثيل التجاري. |
Jusqu'à une date récente les Maldives ne comptaient qu'un petit nombre d'ambassades ou de conseils à l'étranger. | UN | وأضافت أنه حتى وقت قريب كان لدى ملديف عدد قليل جداً من السفارات أو البعثات الأجنبية. |
Ils détiennent par ailleurs nos citoyens dans les cellules souterraines de leurs ambassades ou de leurs consulats pendant des mois ou des années pour leur infliger des souffrances psychiques et physiques. | UN | وتحتجز أيضا مدنيي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الزنزانات الموجودة في أقبية السفارات أو القنصليات لشهور أو سنوات لكي يتسبب لهم ذلك في الإجهاد النفسي والبدني. |
Craignant pour leur sécurité, des chefs de l'opposition et des membres de la société civile sont restés cachés dans des ambassades ou dans des pays voisins. | UN | وظل بعض قادة المعارضة السياسية وأعضاء المجتمع المدني مختبئين في السفارات أو في البلدان المجاورة خوفا على سلامتهم الشخصية. |