De plus, les déplacements du personnel de l'ambassade du Soudan à Ankara seront contrôlés. | UN | وعلاوة على ذلك، ستتم مراقبة تنقلات أعضاء السفارة السودانية بأنقره داخل إقليم تركيا. |
Le Gouvernement roumain a demandé au Gouvernement soudanais de rappeler un de ses diplomates en poste à l'ambassade du Soudan à Bucarest. | UN | طلبت حكومة رومانيا من حكومة السودان أن يقل عدد دبلوماسييها الموجودين في السفارة السودانية في بوخارست واحدا. |
L'Égypte a donné des informations au sujet d'une attaque dirigée contre des membres de l'ambassade du Soudan au Caire. | UN | ووفرت مصر معلومات تتعلق بالهجوم على أفراد السفارة السودانية في القاهرة. |
Il confirme qu'il figure sur une liste noire à l'aéroport de Khartoum et qu'au Liban il est menacé par des islamistes qui ont le soutien de l'ambassade du Soudan. | UN | وأكد أن اسمه مدرج بالقائمة السوداء في مطار الخرطوم، وأن عناصر نشطة تدعمها السفارة السودانية تهدده في لبنان. |
L'un d'entre eux était blessé au poumon et il est encore en traitement, mais on n'a toujours aucune nouvelle des autres membres de la force qui ont disparu. Le représentant de l'ambassade soudanaise au Caire n'a pas été autorisé à se renseigner sur leur état de santé. | UN | أحدهم مصاب في الرئة وما يزال قيد العلاج، ولم تتوفر بعد أي معلومات عن بقية أفراد القوة المفقودين ولم يسمح لممثل السفارة السودانية في القاهرة بالوقوف على أحوالهم. |
Elles ajoutent avoir entendu ultérieurement que l'ambassade du Soudan se servait de groupes extrémistes libanais pour arrêter des ressortissants soudanais au Liban. | UN | وأضافوا قولهم إنهم علموا فيما بعد أن السفارة السودانية تستخدم الجماعات اللبنانية المتطرفة للقبض على الرعايا السودانيين في لبنان. |
1. l'ambassade du Soudan au Caire a été avisée qu'il lui faudrait réduire de trois personnes le nombre de ses effectifs et que les intéressés devraient quitter Le Caire avant le 1er juillet 1996. | UN | ١ - إخطار السفارة السودانية بالقاهرة بتخفيض ثلاثة من طاقمها ومغادرتهم القاهرة قبل ١/٧/١٩٩٦. |
Il est utile de rappeler qu'alors même que nous tenions des pourparlers de paix avec les Soudanais, l'ambassade du Soudan à Kampala s'employait à recruter de jeunes Ougandais et mettait à leur disposition des fonds destinés au lancement d'une nouvelle rébellion dans le centre de l'Ouganda. | UN | ومن المفيد بمكان أن يشار إلى أنه بينما كنا مجتمعين مع السودانيين لاجراء محادثات السلام كانت السفارة السودانية في كمبالا منشغلة في تجنيد جزء من شبابها وتمويلهم بغية بدء حركة تمرد أخرى في وسط أوغندا. |
Nous rappelons également à la communauté internationale la mesure sans précédent prise par le régime érythréen, à savoir la remise du bâtiment de l'ambassade du Soudan à Asmara, propriété du Gouvernement soudanais, à une prétendue opposition soudanaise armée, en violation des dispositions de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques. | UN | كما نذكﱢر المجتمع الدولي بالخطوة غير المسبوقة التي قام بها نظام إريتريا بتسليم مبنى السفارة السودانية بأسمرا المملوك لحكومة السودان لما يسمى بالمعارضة السودانية المسلحة منتهكا بذلك أحكام اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية. |
33. Siraj, l'homme qui avait des contacts avec l'ambassade du Soudan à Addis-Abeba, a embarqué quelques heures après l'attentat sur un avion de Sudan Airways qui a quitté Addis-Abeba beaucoup plus tard que prévu. | UN | ٣٣ - أما سراج، وهو الذي كانت له اتصالات مع السفارة السودانية في أديس أبابا، فقد فر في غضون ساعات من محاولة الاغتيال، على رحلة الخطوط الجوية السودانية التي غادرت أديس أبابا بعد موعدها المقرر بكثير. |
Le Gouvernement du Royaume-Uni a demandé le 20 mai 1996 au Gouvernement soudanais de réduire le nombre de ses diplomates en poste à l'ambassade du Soudan à Londres en rappelant trois de ses agents dont un ministre conseiller. | UN | ففي ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٦، طلبت حكومة المملكة المتحدة من حكومة السودان تخفيض عدد دبلوماسييها العاملين في السفارة السودانية في لندن بثلاثة دبلوماسيين، بما في ذلك وزير مفوض - مستشار. |
L'Érythrée a rompu de sa propre initiative ses relations diplomatiques avec le Soudan et remis le bâtiment de l'ambassade du Soudan à Asmara à des éléments de l'opposition soudanaise, au mépris de tous les usages diplomatiques en vigueur. | UN | - بادرت اريتريا بقطع العلاقات الدبلوماسية ثم قامت من بعد بتسليم مقر السفارة السودانية لعناصر المعارضة مما يعد انتهاكا للعرف الدبلوماسي. |
a) Le nombre des agents diplomatiques de l'ambassade du Soudan à Bonn a été ramené de 7 à 6; | UN | )أ( خفضت ألمانيا عدد موظفي السفارة السودانية في بون )من سبعة الى ستة( بسحب دبلوماسي واحد؛ |
b) La liberté de circulation des membres de l'ambassade du Soudan à Bonn est limitée aux déplacements dans un rayon de 50 kilomètres autour de la ville. | UN | )ب( حدت ألمانيا من حرية تنقل أعضاء السفارة السودانية في بون في حدود نصف قطر طوله ٥٠ كيلومترا حول بون. |
2. Les agents diplomatiques en poste à l'ambassade du Soudan ne peuvent désormais se déplacer en dehors de la zone du Grand Caire et il leur faut obtenir une autorisation préalable du Ministère des affaires étrangères égyptien pour franchir les limites de cette zone. | UN | ٢ - تحديد حركة أعضاء السفارة السودانية داخل منطقة القاهرة الكبرى، وضرورة الحصول على إذن مسبق من الخارجية المصرية في حالة تعدي نطاق هذه المنطقة. |
b) Les mouvements au Canada du personnel de l'ambassade du Soudan seront, sauf autorisation préalable, limités à la région de la capitale nationale; | UN | )ب( قصر تحركات موظفي السفارة السودانية في كندا، إلا بإذن مسبق، على منطقة العاصمة الوطنية؛ |
2.5 L'auteur affirme qu'en novembre 1993, il a été informé que l'ambassade du Soudan nouvellement établie au Liban s'apprêtait à ramener de force certains dissidents au Soudan. | UN | ٢-٥ ويقول مقدم البلاغ إنه أبلِغ في تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ أن السفارة السودانية الجديدة في لبنان تخطط ﻹعادة بعض المنشقين إلى السودان بالقوة. |
1. Le Gouvernement égyptien rejette toutes les allégations contenues dans le rapport présenté par le Soudan concernant la participation de membres des services de sécurité égyptiens à une quelconque agression commise contre des membres de l'ambassade du Soudan au Caire. | UN | ١ - ترفض الحكومة المصرية كافة الادعاءات الواردة في تقرير السودان الخاصة بتورط عناصر من أجهزة اﻷمن المصرية في أي اعتداء وقع ضد أعضاء السفارة السودانية في القاهرة. |
À Washington, lorsque l'ambassade soudanaise avait rencontré des problèmes comparables, le Secrétaire d'État de l'époque était intervenu et avait adressé une lettre à l'une des banques, permettant ainsi à l'ambassade d'y ouvrir un compte. | UN | وفي واشنطن العاصمة، عندما واجهت السفارة السودانية مشكلة من هذا القبيل، تدخَّل وزير الخارجية آنذاك شخصيا ووجَّه رسالة إلى أحد المصارف مما أتاح للسفارة أن تفتح حسابا مصرفيا. |
Le 9 octobre 1996, le gouvernement a répondu que les deux frères ne s'étaient pas élevés contre leur retour au Soudan avec l'aide de l'ambassade soudanaise à Damas, car leur vie n'était pas en danger dans leur propre pays où ils n'étaient l'objet d'aucune répression politique. | UN | وفي ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، ردت الحكومة بأن انطوني زكريا لاكي وصمويل لادو زكريا لم يبديا أي اعتراض على السفر إلى السودان بمساعدة من السفارة السودانية في دمشق، بالنظر إلى أن حياتهما لم تكن في خطر وأنهما لا يواجهان أي مشاكل سياسية في بلدهما. |
Le régime érythréen a foulé aux pieds les traités internationaux lorsqu'il a pris une mesure sans précédent dans l'histoire des relations internationales, celle de remettre les locaux de l'ambassade soudanaise aux bandes appartenant à ce que l'on appelle l'opposition armée soudanaise qui est appuyée par le régime érythréen. | UN | وبلغ استهتار النظام الاريتري بالاتفاقيات الدولية شأوا بعيدا حين قام، في خطوة غير مسبوقة في تاريخ العلاقات الدولية، بتسليم مبنى السفارة السودانية إلى شراذم ما يسمى بالمعارضة السودانية المسلحة التي يحتضنــها النظام الاريتري، باﻹضــافة إلى تشجيــعه اﻹرهابيين وخاطفــي الطائرات عنــدما رفــض تسليم خاطفي الطائرة السودانيــة المدنيــة وعاملهم معاملة اﻷبطال في خرق واضح للمعاهدات الدولية. |