Dans l'intervalle, l'ambassade de Cuba a appris qu'il était fiancé à Mlle Sherrett. | UN | وفي غضون ذلك، علمت السفارة الكوبية بعلاقته مع السيدة شيريت. |
Lorsque M. González a été déclaré apte à reprendre le travail, l'ambassade de Cuba l'a informé qu'il devait retourner à Cuba pour achever sa convalescence. | UN | وعندما أعلِن السيد غوانزاليز أنه صالح للعمل، أبلغته السفارة الكوبية بأن عليه العودة إلى كوبا لاستعادة كامل صحته. |
l'ambassade de Cuba au Venezuela a malheureusement été prise pour cible par certains groupes politiques d'opposition. | UN | 8 - واستطرد يقول إن السفارة الكوبية في بلده كانت للأسف هدفا لبعض جماعات المعارضة السياسية. |
L'organisation en question avait organisé une provocation à l'encontre de l'ambassade de Cuba en France et avait occupé pendant plusieurs heures les locaux parisiens de l'Office cubain du tourisme. | UN | وذكر أن هذه المنظمة نظمت حركة استفزازية ضد السفارة الكوبية في فرنسا واحتلت مكتب السياحة الكوبي في باريس لعدة ساعات. |
:: Dans un pays d'Asie, une banque a annoncé que, pour se conformer aux lois du blocus, elle retirerait les cartes de crédit des fonctionnaires de l'ambassade cubaine. | UN | :: في أحد بلدان آسيا، أعلن أحد المصارف أنه سيسحب بطاقات ائتمان موظفي السفارة الكوبية امتثالا لقوانين الحصار. |
Le 5 juin 1959, l'ambassade de Cuba à Saint-Domingue est attaquée par des éléments contre-révolutionnaires. | UN | ففي 5 حزيران/يونيه 1959، تعرضت السفارة الكوبية في سانتو دومينغو لهجوم قامت به العناصر المناهضة للثورة. |
C'est dans ce contexte que la délégation vénézuelienne souhaite revenir sur les incidents regrettables survenus au mois d'avril à l'ambassade de Cuba à Caracas. | UN | وأضاف أنه من هذا المنطلق يود وفده أن يشير إلى الحوادث المؤسفة التي وقعت في السفارة الكوبية في كراكاس في نيسان/أبريل. |
La CIA a une caméra devant l'ambassade de Cuba et dit que cet homme est Oswald à Mexico. | Open Subtitles | مصابة بضعف النظر لأن أوزوالد كان فى ذلك الوقت في المكسيك يحاول العودة إلى كوبا وكالة المخابرات المركزية لديها كاميرا خارج السفارة الكوبية |
2.4 Le 19 mars 2002, un fonctionnaire du Ministère de l'intérieur a informé l'auteur et son époux que l'ambassade de Cuba avait averti les autorités guyaniennes des conséquences que pourraient avoir l'octroi de la nationalité ou la délivrance d'un permis de travail à M. González. | UN | 2-4 وفي 19 آذار/مارس 2002، أبلغ وكيل تابع لوزارة الداخلية صاحبة البلاغ وزوجها بأن السفارة الكوبية حذَّرت السلطات الغيانية من العواقب المحتملة المترتِّبة على منح السيد غونزاليز الجنسية أو تصريح عمل. |
En conséquence, ledit groupe a informé l'ambassade de Cuba au Royaume-Uni que son intérêt ne pourrait renaître qu'une fois que les relations entre Cuba et les États-Unis seront normalisées. | UN | 173- ونتيجة لذلك، أبلغت مجموعة الفنادق السفارة الكوبية في المملكة المتحدة بأنها لن تعاود الاهتمام بالسوق الكوبية قبل تطبيع العلاقات بين كوبا والولايات المتحدة. |
Le personnel diplomatique cubain au Venezuela a reçu pour instructions de défendre, si nécessaire au péril de sa vie, l'intégrité de l'ambassade de Cuba à Caracas, reconnue dans les conventions sur les relations diplomatiques et dans d'autres instruments internationaux pertinents, et d'empêcher les provocateurs d'y pénétrer. | UN | ولدى الموظفين الدبلوماسيين الكوبيين في فنزويلا تعليمات واعتقاد راسخ بضرورة الدفاع، حتى بأرواحهم، عن سلامة السفارة الكوبية في كاراكاس ومنع هؤلاء المحرضين على الشغب من اقتحامها، وهذا ما تحميه الاتفاقيات المتعلقة بالعلاقات الدبلوماسية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Certains cas frisent le ridicule. Ainsi, en décembre 2001, la filiale zurichoise de la société Xerox a refusé de renouveler le contrat de location d'un photocopieur de l'ambassade de Cuba en Suisse. | UN | 135 - وهناك أمثلة لا يقبلها العقل، كالأمثلة التالية: في كانون الأول/ديسمبر 2001، رفضت شركة زيروكس المحدودة Xerox AG في زيوريخ أن تجدد عقد تأجير آلة استنساخ في السفارة الكوبية في سويسرا. |
Nous citerons un autre cas digne d'une anthologie : en juin 2002, la Directrice générale de la société Texaco, arguant de l'exécution des mesures de blocus, a prétendu interdire à l'ambassade de Cuba au Belize de mettre dans le réservoir de ses automobiles du carburant provenant de la Texaco. | UN | 141 - وفيما يلي مثال آخر: في حزيران/يونيه، حرم المدير العام لشركة تكساكو Texaco السفارة الكوبية في بليز حق شراء الوقود لمركباتها من تكساس بحجة الامتثال للأنظمة التي يفرضها الحصار. |
Lorsqu'il a repris le pouvoir, le Gouvernement vénézuelien a vigoureusement condamné ces actes de violence dirigés contre l'ambassade de Cuba et le bureau du Procureur général de la République a ouvert des enquêtes en vue d'établir la responsabilité des personnes qui ont dirigé ces actes ou y ont pris part. | UN | 9 - وقال إن حكومته أدانت بشدة، بمجرد استعادتها السلطة، أعمال العنف ضد السفارة الكوبية وبدأ مكتب المدعي العام تحقيقات للتثبت من مسؤولية الأفراد الذين قادوا تلك الأعمال أو شاركوا فيها. |
Le personnel diplomatique cubain au Venezuela a reçu pour instructions de défendre, si nécessaire au péril de sa vie, l'intégrité de l'ambassade de Cuba à Caracas, reconnue dans les conventions sur les relations diplomatiques et dans d'autres instruments internationaux pertinents, et d'empêcher les provocateurs d'y pénétrer. | UN | ولدى الموظفين الدبلوماسيين الكوبيين في فنزويلا تعليمات واعتقاد راسخ بضرورة الدفاع، حتى بأرواحهم، عن سلامة السفارة الكوبية في كاراكاس ومنع هؤلاء المحرضين على الشغب من اقتحامها، وهذا ما تحميه الاتفاقيات المتعلقة بالعلاقات الدبلوماسية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Oswald a effectivement visité l'ambassade de Cuba au Mexique. | Open Subtitles | (زار (أوسوالد) السفارة الكوبية في (المكسيك |
Le fait d'avoir contesté non seulement la décision du Ministre de l'intérieur du Guyana mais aussi, indirectement, la demande de l'ambassade de Cuba visant à ce que la nationalité guyanienne lui soit refusée serait considéré comme un < < acte contre-révolutionnaire > > par les autorités cubaines. | UN | أما واقعة طعنه ليس في قرار وزير الداخلية الغياني فحسب، بل أيضاً، وبصورة غير مباشرة، في طلب السفارة الكوبية الداعي إلى حرمانه من الجنسية، فستعتبرها السلطات الكوبية " عملاً ثورياً مضاداً " . |
Le fait que son conjoint avait contesté non seulement la décision du Ministre de l'intérieur du Guyana mais aussi, indirectement, la demande de l'ambassade de Cuba visant à ce que la nationalité guyanienne lui soit refusée serait considéré comme un < < acte contre-révolutionnaire > > par les autorités cubaines. | UN | وقالت إن واقعة طعنه ليس في قرار وزير الداخلية الغياني فحسب، بل أيضاً، وبصورة غير مباشرة، في طلب السفارة الكوبية الداعي إلى حرمانه من الجنسية، من شأنها أن تجعل السلطات الكوبية تعتبرها " عملاً من أعمال مناهضة الثورة " . |
M. Benítez Versón (Cuba) (parle en espagnol) : Je voudrais informer la Commission que le 23 octobre 2002, l'ambassade de Cuba à Mexico a procédé, au nom de la République de Cuba, à la ratification et au dépôt de l'instrument de ratification du Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes, mieux connu sous le nom de Traité de Tlatelolco. | UN | السيد بينيثير فيرسون (كوبا) (تكلم بالاسبانية): أود أن أبلغ اللجنة بأنه، في 23 تشرين الأول/أكتوبر، شرعت السفارة الكوبية في مدينة المكسيك بالنيابة عن جمهورية كوبا، في تصديق وإيداع صك التصديق على معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وهي المعاهدة المعروفة أكثر بمعاهدة تلاتيلولكو. |
:: Le 9 août, deux fonctionnaires de l'ambassade cubaine en Argentine sont enlevés; on n'eut jamais plus de leurs nouvelles; | UN | :: اختطاف واختفاء موظفين اثنين في السفارة الكوبية في الأرجنتين، من مقر السفارة وعدم ورود أي أخبار عنهم فيما بعد، في 9 آب/أغسطس. |