"السفراء الخمس" - Traduction Arabe en Français

    • des cinq Ambassadeurs
        
    • cinq ambassadeurs destiné
        
    • les cinq ambassadeurs
        
    Nous restons convaincus que la proposition des cinq Ambassadeurs constitue une excellente base pour parvenir à un accord conciliant les aspirations en matière de sécurité des divers groupes d'États. UN وما زلنا نعتقد أن مقترح السفراء الخمس يشكل قاعدة جيدة للوصول إلى تسوية تقارب بين مقتضيات أمن مختلف مجموعات الدول.
    Bien sûr, nous ne partons pas de rien: un certain nombre de propositions et de suggestions ont été présentées, la plus importante étant celle des cinq Ambassadeurs qui, il est vrai, n'emporte pas l'adhésion de tous, certains estimant en effet qu'elle manque d'ambition. UN وأنتم في عملكم هذا لا تنطلقون من الصفر، هناك العديد من المقترحات، والعديد من الأفكار، وأذكر أهمها مقترح السفراء الخمس.
    L'initiative des cinq Ambassadeurs est un instrument prêt à être utilisé et modifié peut-être, mais doit, à coup sûr, être considérée positivement par nous tous. UN فالمبادرة التي تقدم بها السفراء الخمس أداة جاهزة لأن نستخدمها جميعا، ويمكننا تعديلها، ومن الأكيد أننا سننظر إليها بشكل إيجابي.
    Je tiens également à vous remercier pour vos efforts et votre engagement sans faille mis au service de la Conférence et pour l'écoute et l'ouverture dont vous avez fait preuve pour l'initiative des cinq Ambassadeurs. UN كما أود أن أشكركم على المثابرة والالتزام الذي لا يعرف الكلل حيال المؤتمر، علاوة على استعدادكم للإصغاء ورحابة الصدر التي أظهرتموها حيال مبادرة السفراء الخمس.
    Il engage tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le TICEN, et lance un appel en faveur de la coopération avec les efforts du groupe des cinq Ambassadeurs destiné à revitaliser la Conférence du désarmement. UN وحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية على أن تفعل ذلك، وناشد التعاون في الجهود التي يبذلها فريق السفراء الخمس لإحياء مؤتمر نزع السلاح.
    Qui plus est, il nous semble important que les cinq ambassadeurs ont clairement indiqué que leur proposition était évolutive par essence et que l'ordre dans lequel les différents points étaient énumérés ne préfigurait en rien un ordre de priorité strict entre eux. UN وعلاوة على ذلك، نولي أهمية كبيرة إلى إشارة السفراء الخمس الصريحة بأن مقترحهم آخذ في التطور من حيث طبيعته وأنه قابل للتعديل ولا من حيث إدراج مختلف البنود، لأي نظام صارم للأولويات بينها.
    Permettezmoi aussi, Monsieur le Président, de dire, en mon propre nom et en celui des autres membres du groupe des cinq Ambassadeurs qui ont récemment tenté d'étudier de nouvelles solutions, que nous vous tiendrons pleinement informé de tout ce que nous pourrons faire au cours des semaines à venir. UN ودعني أقول أيضاً بالأصالة عن نفسي وعن الآخرين في فريق السفراء الخمس الذين حاولوا مؤخراً إيجاد حلول بديلة، بأننا سنبلغك بالكامل بكل شيء، وبأي شيء قد نقوم به في الأسابيع المقبلة.
    Il est peu probable que l'idée d'établir un organe subsidiaire sur le désarmement nucléaire dont le mandat se limiterait à un simple examen de la question et ne comporterait pas les facteurs d'équilibre visés dans la proposition des cinq Ambassadeurs emporte le consensus au sein de la Conférence. UN إن إقامة أي لجنة فرعية تُعنى بنزع السلاح النووي إذا اقتصرت ولايتها على النقاش فقط بمعزل عن عناصر التوازن التي يتضمنها مقترح السفراء الخمس على ما يبدو ليس من شأنه أن يحقق التوافق المطلوب داخل المؤتمر.
    Il engage tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le TICEN, et lance un appel en faveur de la coopération avec les efforts du groupe des cinq Ambassadeurs destiné à revitaliser la Conférence du désarmement. UN وحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية على أن تفعل ذلك، وناشد التعاون في الجهود التي يبذلها فريق السفراء الخمس لإحياء مؤتمر نزع السلاح.
    Cependant, pour un certain nombre de délégations, le problème ne réside pas dans la proposition des cinq Ambassadeurs, mais dans le déroulement préjudiciel des travaux qu'elle prévoit. UN بيد أن عدداً من الوفود لا يرى أن المشكلة تكمن في مقترح السفراء الخمس ولكن في الطريقة المتحيزة التي ستتبع في العمل المخطط لـه.
    Nous espérons également que le comité aura mandat pour mener des négociations sur des arrangements qui pourraient prendre la forme d'un instrument international juridiquement contraignant, conformément à la proposition des cinq Ambassadeurs. UN ويحدونا الأمل أيضاً في أن يعهد إلى هذه اللجنة بولايةٍ للتفاوض بشأن ترتيبات يمكن أن تتخذ شكل صكٍ دولي ملزم قانوناً وفق ما جاء في مقترح السفراء الخمس.
    À cet égard, le mandat énoncé dans la proposition des cinq Ambassadeurs (CD/1293/Rev.1) constitue à notre avis une base acceptée et objective pour lancer des travaux sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN في هذا الصدد، تشكل في نظرنا الولاية الواردة في مقترح السفراء الخمس CD/1293/Rev.1 قاعدة مقبولة وموضوعية للبدء في العمل حول موضوع منع السباق نحو التسلح في الفضاء الخارجي.
    La proposition des cinq Ambassadeurs, qui prend en considération les activités de ces dernières années, est pour nous une source d'encouragement et traduit bien la réelle volonté qu'ont les États membres de la Conférence de redynamiser nos travaux et nos activités et d'ouvrir à cette instance de nouvelles perspectives. UN ومع مراعاة الأنشطة التي شهدتها السنوات القليلة الماضية، فإن اقتراح السفراء الخمس يبعث على التشجيع ويمثل الاهتمام الكبير الذي تبديه الدول الأعضاء في المؤتمر في منح قوة دافعة لعملنا وأنشطتنا، وكذلك يفتح آفاق جديدة لهذه المؤسسة.
    Dans ses deux précédentes interventions devant la Conférence du désarmement, l'Ambassadeur d'Italie, M. Maiolini, a expressément appuyé l'initiative des cinq Ambassadeurs le jour où elle a été formulée, le 8 août, et après qu'elle a été présentée, le 29 août. UN لقد أعرب سفير إيطاليا السيد مايوليني في البيانين الأخيرين اللذين أدلى بهما أمام مؤتمر نزع السلاح، عن تأييده الخاصّ لمبادرة السفراء الخمس أثناء صياغتها في 8 آب/أغسطس وبعد طرحها في 29 آب/أغسطس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus