Le rapport initial fait référence aux ressortissants de 21 pays et aux détenteurs de documents de voyage délivrés par ces pays qui seront soigneusement vérifiés à l'entrée en Autriche. | UN | يشير التقرير إلى 21 بلدا يخضع مواطنوها وحاملو وثائق السفر الصادرة عنها لفحص دقيق عند الدخول. |
Le pays dispose d'un système destiné à empêcher la falsification des documents de voyage délivrés à Cuba. | UN | يوجد في البلد نظام لمنع تزوير وثائق السفر الصادرة في كوبا. |
Sur les 39 pays voisins, seules l'Albanie et l'ex-République yougoslave de Macédoine ont accepté les documents de voyage délivrés par la MINUK et l'entrée sur leur territoire des individus sans visa porteurs de ces documents | UN | من 39 بلدا مجاورا لم تعترف بوثائق السفر الصادرة عن البعثة سوى ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة اللتين قبلتا دخول حاملي وثائق السفر الصادرة عن البعثة إقليميهما دون تأشيرة |
De tels procédés comprennent souvent une utilisation frauduleuse de documents de voyage émis par les gouvernements. | UN | ومخططات من هذا القبيل كثيرا ما تتضمن إساءة استخدام وثائق السفر الصادرة من الحكومة. |
Depuis juin 2002, les documents de voyage émis par la Bosnie-Herzégovine sont conformes aux normes internationales. | UN | ومنذ حزيران/يونيه 2002، أصبحت وثائق السفر الصادرة عن البوسنة والهرسك مطابقة للمعايير الدولية. |
Le document de voyage délivré par la police norvégienne le 24 août 1999 ne faisait pas de lui un ressortissant norvégien, et il était donc en droit de bénéficier de tous les droits garantis aux citoyens ouzbeks par la Constitution et la législation ouzbèkes. | UN | كما أن وثيقة السفر الصادرة عن شرطة النرويج في 24 آب/أغسطس 1999 لا تمنحه جنسية النرويج، ومن ثم فإنه ينبغي أن يتمتع بجميع الحقوق التي يكفلها الدستور وسائر القوانين لأي مواطن أوزبكي. |
- Tout programme instauré en vue d'empêcher la falsification des titres de voyage délivrés à Cuba. | UN | - أي برنامج مستحدث من أجل منع تزوير وثائق السفر الصادرة في كوبا. |
Documents de voyage délivrés à des individus inscrits sur la Liste des sanctions | UN | جيم - الاستثناءات دال - وثائق السفر الصادرة للأشخاص المدرجين بالقوائم |
L'Équipe relève néanmoins que de nombreux États Membres ont pour habitude de porter sur les documents de voyage délivrés à leurs ressortissants des mentions qui en limitent la validité, par exemple, à certains pays. | UN | على أن الفريق يلاحظ أن كثيراً من الدول الأعضاء اتّبعت ممارسة تقضي بإضافة شروح على وثائق السفر الصادرة لرعاياها مما يحدّ من صلاحيتها ومن ذلك مثلاً إمكانية السفر إلى بلدان بعينها. |
Déclaration de la présidence de l'Union européenne au nom de l'Union européenne sur les documents de voyage délivrés par la MINUK, publiée le 3 mai 2000 | UN | بيان صادر بتاريخ 3 أيار/مايو 2000 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي بشأن وثائق السفر الصادرة عن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو |
c) L'authenticité et les caractéristiques des documents de voyage délivrés par un État Partie, ainsi que le vol de documents de voyage ou d'identité vierges ou l'usage impropre qui en est fait; | UN | (ج) أصالة وثائق السفر الصادرة عن الدولة الطرف وصحتها من حيث الشكل، وكذلك سرقة نماذج وثائق سفر أو هوية أو ما يتصل بذلك من اساءة استعمالها؛ |
c) L’authenticité et le format des documents de voyage délivrés par un État Partie, ainsi que la notification du vol de documents de voyage ou d’identité vierges et de l’usage impropre qui en est fait; | UN | )ج( أصالة وثائق السفر الصادرة عن دولة طرف وصحتها من حيث الشكل ، والابلاغ عن سرقة أي وثائق سفر أو هوية فارغة أو ما يتصل بذلك من اساءة استعمال لها ؛ |
c) L’authenticité et le format des documents de voyage délivrés par un État Partie, ainsi que la notification du vol de documents de voyage ou d’identité vierges et de l’usage impropre qui en est fait; | UN | )ج( أصالة وثائق السفر الصادرة عن دولة طرف وصحتها من حيث الشكل ، والابلاغ عن سرقة أي وثائق سفر أو هوية فارغة أو ما يتصل بذلك من اساءة استعمال لها ؛ |
c) L’authenticité et le format des documents de voyage délivrés par un État Partie, ainsi que la notification du vol de documents de voyage ou d’identité vierges et de l’usage impropre qui en est fait; | UN | )ج( أصالة وثائق السفر الصادرة عن دولة طرف وصحتها من حيث الشكل ، والابلاغ عن سرقة أي وثائق سفر أو هوية فارغة أو ما يتصل بذلك من اساءة استعمال لها ؛ |
1.4.1 Conclusion et application effective d'accords avec des partenaires régionaux, portant notamment sur la validité des documents de voyage émis par la MINUK, des plaques d'immatriculation et des attestations d'assurance | UN | 1-4-1 إبرام اتفاقات تتعلق في جملة أمور بالاعتراف بوثائق السفر الصادرة من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ولوحات ترخيص المركبات ووثائق التأمين مع الشركاء الإقليميين وتنفيذها بنجاح |
Conclusion d'accords avec Belgrade et Podgorica et avec les voisins régionaux en ce qui concerne la validité des documents de voyage émis par la MINUK, les déplacements hors visa, les plaques d'immatriculation et les attestations d'assurance | UN | التوصل إلى اتفاقات مع بلغراد وبودغوريكا ودول الجوار الإقليمية بشأن الاعتراف بوثائق السفر الصادرة عن البعثة، والسفر دون تأشيرات، ولوحات الترخيص المعدنية للمركبات، ووثائق التأمين |
Nombre de documents de voyage émis | UN | عدد وثائق السفر الصادرة |
Nombre de documents de voyage émis | UN | عدد وثائق السفر الصادرة |
Nombre de documents de voyage émis | UN | عدد وثائق السفر الصادرة |
1.4.1 Conclusion et application effective d'accords avec des partenaires régionaux, portant notamment sur la validité des documents de voyage émis par la MINUK, des plaques d'immatriculation et des attestations d'assurance | UN | 1-4-1 إبرام اتفاقات تتعلق في جملة أمور بالاعتراف بوثائق السفر الصادرة عن البعثة ولوحات ترخيص المركبات ووثائق التأمين، مع الشركاء الإقليميين وتنفيذها بنجاح |
Le document de voyage délivré par la police norvégienne le 24 août 1999 ne faisait pas de lui un ressortissant norvégien, et il était donc en droit de bénéficier de tous les droits garantis aux citoyens ouzbeks par la Constitution et la législation ouzbèkes. | UN | كما أن وثيقة السفر الصادرة عن شرطة النرويج في 24 آب/أغسطس 1999 لا تمنحه جنسية النرويج، ومن ثم فإنه ينبغي أن يتمتع بجميع الحقوق التي يكفلها الدستور وسائر القوانين لأي مواطن أوزبكي. |