Les femmes ont le droit de voyager avec l'enfant dont elles ont la garde, mais l'intérêt supérieur de ce dernier doit être pris en considération. | UN | ويحقّ للمرأة أيضاً السفر مع الطفل الخاضع لحضانتها، بيد أنه يجب مراعاة مصالح الطفل الفضلى. |
De même, la mère gardienne ne peut voyager avec l'enfant à l'étranger qu'après autorisation du tuteur légal. | UN | كذلك لا تستطيع الأم الحاضنة السفر مع الطفل إلى الخارج إلا بموافقة الولي الشرعي. |
Ils étaient arrivés séparément, à l’exception de 60 personnes âgées qui, de leur propre choix, avaient préféré voyager avec les forces armées populaires; | UN | ووصل جميع هؤلاء اﻷشخاص كل على حدة، فيما عدا ٦٠ من المسنين الذين فضلوا بمحض إرادتهم السفر مع قوات الشعب المسلحة؛ |
Divers contrôles sont systématiquement effectués lors de la délivrance des documents de voyage avec exigence de la comparution personnelle des demandeurs. | UN | وتجرى مختلف عمليات المراقبة بانتظام لدى إصدار وثائق السفر مع اشتراط حضور الشخص المتقدم بالطلب. |
Je pensais te tuer à Paris, mais je ne pourrais me retenir de vomir en voyageant avec quelqu'un qui dit de si détestables choses à propos de mon enfant. | Open Subtitles | فكرت بقتلك في باريس, لكن لا يمكنني أن أتحمل أبداً السفر مع شخص قال أشياء بغيضة عن طفلي. |
Augmentation du nombre de voyages du fait de la création de la Base d'appui des Nations Unies à Valence | UN | زيادة في احتياجات السفر مع إنشاء قاعدة الأمم المتحدة للدعم في فالنسيا، إسبانيا |
Audit sur la gestion de l'accord relatif aux services de voyages conclu avec American Express au Siège (New York) | UN | المراجعة الحسابية المتصلة بإدارة اتفاق خدمات السفر مع شركة أميريكان إكسبريس في المقر بنيويورك |
Il s'est également entretenu sur l'application de l'interdiction de voyager avec des responsables des administrations publiques et d'autres organismes en Côte d'Ivoire, en Guinée et en Sierra Leone. | UN | وناقش الفريق أيضا تنفيذ حظر السفر مع مسؤولي الحكومة والوكالات الأخرى في كل من كوت ديفوار، وغينيا وسيراليون. |
Il a acheté son statut pour pouvoir voyager avec une immunité diplomatique et éviter toutes poursuites. | Open Subtitles | لقبه و المكتسبة عن طريق الرشوة ليتمكن من السفر مع الحصانة الدبلوماسية وتجنب الملاحقة القضائية. |
Et puis, voyager avec un type plein aux as comme moi, ça peut avoir des avantages. | Open Subtitles | اضافة الى ان السفر مع شخص عني غناء فاحش لا يمكن أن يكون اسوأ شيء تواجهه، اليس كذلك؟ |
Mieux vaut se faire capturer plutôt que de voyager avec ces voleurs. | Open Subtitles | بالتأكيد لا نفضل أن تأخذنا أمة النار عن السفر مع هؤلاء |
Je n'ai pas l'intention de voyager avec une bande de voyous hurlants. | Open Subtitles | الآن , أنا عندي أي نوايا من السفر مع حفنة من صراخ غير الأسوياء. |
Il a dit que je pourrais voyager avec le cirque, que je serais dans son public, pour toujours. | Open Subtitles | قال أنني سأتمكن من السفر مع سيركه وسأكون من ضمن جمهوره للأبد |
L'Équipe de surveillance a examiné la question des interdictions de voyager avec l'Association du transport aérien international (IATA) et a conscience des difficultés que les compagnies aériennes rencontreront si elles doivent comparer les noms des passagers à ceux qui figurent sur la Liste. | UN | وقد ناقش الفريق موضوع حظر السفر مع اتحاد النقل الجوي الدولي، وهو على دراية بالتحديات التي ستواجَه إذا طُلب من شركات الطيران التحقّق ممّا إذا كان أي من الركّاب مدرجا في القائمة. |
M. Snowe a déclaré au Groupe d'experts qu'il avait dû voyager avec cet homme d'affaires parce qu'il ne savait pas l'arabe et qu'il était difficile de passer la douane à l'aéroport de Dubaï si l'on ne savait pas l'arabe. | UN | وذكر السيد سنو لفريق الخبراء أنه كان يتوجب عليه السفر مع رجل الأعمال المذكور لأنه لا يعرف اللغة العربية، ومن الصعب اجتياز الإجراءات في مطار دبي من دون معرفة اللغة العربية. |
- Le renforcement des contrôles quotidiens des cartes d'identité et des documents de voyage avec un accent particulier aux frontières; | UN | - تكثيف عمليات المراقبة اليومية على وثائق الهوية ووثائق السفر مع التشديد بشكل خاص على الحدود؛ |
Elle et moi nous sommes plus comme des compagnons de voyage avec certains... | Open Subtitles | هي وأنا أكثر... مثل الصحابة السفر مع بعض... |
Indemnité de voyage avec un enfant | UN | بدل السفر مع طفل |
Et vous êtes l'homme blanc voyageant avec Odelle Ballard. | Open Subtitles | وأنت الرجل الأبيض السفر مع Odelle بالارد. |
:: voyages du chef de la Section de la protection des témoins et de la participation des victimes pour la négociation d'accords de réinstallation : 45 554 euros | UN | :: السفر مع رئيس قسم حماية الشهود ومشاركة الضحايا للتفاوض على اتفاقات إعادة التوطين: 554 45 يورو |
18. Gestion de l'accord relatif aux services de voyages conclu avec AMEX | UN | إدارة اتفاق خدمات السفر مع شركة أميريكان إكسبريس |
Mais les filles n'aiment pas partir en voyage avec n'importe qui. | Open Subtitles | -إطلاقاً لكن الفتيات لا يعجبهن السفر مع شخص مجهول |