"السفر والهوية" - Traduction Arabe en Français

    • de voyage et d'identité
        
    • de voyage ou d'identité
        
    • de voyage et pièces d'identité
        
    d'experts sur les documents de voyage et d'identité UN ومشاورات الخبراء بشأن وثائق السفر والهوية
    sur les documents de voyage et d'identité UN مشاورات الخبراء بشأن وثائق السفر والهوية
    À cet égard, l'Égypte souscrit à l'appel lancé aux États membres pour qu'ils revoient leurs politiques en matière de documents de voyage et d'identité. UN وفي هذا الصدد، تشارك مصر في النداء الموجه إلى الدول الأعضاء لاستعراض سياساتها المتصلة بوثائق السفر والهوية.
    Plusieurs pays ont relevé l'existence de liens entre les activités terroristes et différentes activités criminelles comme la corruption, le blanchiment d'argent et la contrefaçon de documents de voyage et d'identité ou d'autres documents officiels. UN وأفاد عدد من البلدان بوجود صلات بين الأنشطة الإرهابية وأنشطة إجرامية مختلفة تتعلق بالفساد وغسل الأموال وتزوير وثائق السفر والهوية أو وثائق رسمية أخرى.
    Il a également été convenu d'encourager la coopération et l'échange de données d'information afin d'améliorer les contrôles appliqués à la délivrance de documents de voyage et d'identité et à éviter leur contrefaçon, leur falsification, ou leur usage frauduleux. UN وفي ذلك السياق، اتفقت الأطراف على تشجيع التعاون وتبادل المعلومات من أجل تحسين الضوابط المتعلقة بإصدار وثائق السفر والهوية ومنع تزويرها أو تزييفها أو الغش في استخدامها.
    Il contient aussi des informations sur les initiatives prises au niveau national pour rendre les contrôles aux frontières plus efficaces et garantir l'intégrité et la sécurité des documents de voyage et d'identité pouvant servir aux fins du trafic illicite de migrants. UN ويحتوي أيضاً على معلومات عن الإجراءات الوطنية الهادفة إلى تنظيم مسار التدابير الرقابية الحدودية، وضمان سلامة وأمن وثائق السفر والهوية التي يمكن استخدامها لأغراض تهريب المهاجرين.
    Plusieurs pays ont relevé l'existence de liens entre les activités terroristes et différentes activités criminelles comme la corruption, le blanchiment d'argent et la falsification de documents de voyage et d'identité ou d'autres documents officiels. UN وأشار عدد من البلدان إلى أن ثمة صلات بين الأنشطة الإرهابية ومختلف الأنشطة الإجرامية المتصلة بالفساد وغسل الأموال وتزوير وثائق السفر والهوية وغيرها.
    Il est précisé que leurs tâches consistent notamment à aider et former le personnel des compagnies aériennes, le personnel de filtrage de sécurité dans les aéroports et les représentants de l'État sur le lieu d'affectation, afin qu'ils puissent détecter les documents de voyage et d'identité frauduleux et démasquer les imposteurs. UN وأوضحت أن عملهم يشمل توفير المساعدة والتدريب للعاملين في الخطوط الجوية وموظفي المطارات المسؤولين عن تفتيش الركاب وموظفي الحكومات المحلية، على كشف وثائق السفر والهوية المزوّرة وكذلك الدجالين.
    Consultation d'experts sur les documents de voyage et d'identité UN تاسعا- مشاورات الخبراء بشأن وثائق السفر والهوية
    X. Consultation d'experts sur les documents de voyage et d'identité UN عاشرا- مشاورات الخبراء بشأن وثائق السفر والهوية
    Enfin, l'orateur a appelé l'attention de la Conférence sur l'importance du rôle joué par les initiatives internationales de formation et sur la nécessité de renforcer, à l'échelle mondiale, l'aptitude des services de détection et de répression à repérer les documents de voyage et d'identité frauduleux. UN ولفت انتباه المؤتمر في الختام إلى أهمية الدور الذي تقوم به المبادرات التدريبية الدولية وإلى الحاجة إلى تعزيز قدرة أجهزة إنفاذ القانون، على الصعيد العالمي، على التعرف على وثائق السفر والهوية المزوّرة.
    Les orateurs suivants ont souligné qu'il importait de garantir l'intégrité des documents de voyage et d'identité et de prévenir leur falsification aux fins d'activités criminelles organisées. UN 162- وشدّد المتكلمون اللاحقون على أهمية ضمان سلامة وثائق السفر والهوية ومنع تزويرها لأغراض الجريمة المنظمة.
    Certains ont aussi indiqué que des mesures techniques avaient été adoptées au niveau national pour rendre plus difficile la falsification des documents de voyage et d'identité, comme en témoignait la délivrance de passeports lisibles à la machine et de passeports comportant des éléments difficiles à falsifier. UN كما أبلغ المتكلمون عن التدابير التقنية التي اعتُمدت على الصعيد الوطني لجعل العبث بوثائق السفر والهوية أمرا صعبا، ومنها مثلا إصدار جوازات سفر مقروءة آليا وجوازات سفر ذات سمات يصعب تزويرها.
    Plusieurs orateurs ont mentionné l'importance des activités de formation visant à développer les capacités des services de détection et de répression, des services consulaires et des services de contrôle aux frontières dans les États Membres pour détecter les documents de voyage et d'identité frauduleux. UN وأشار عدة متكلمين إلى أهمية التدريب الهادف إلى تعزيز مهارات سلطات إنفاذ القانون والسلطات القنصلية وسلطات مراقبة الحدود في الدول الأعضاء من أجل كشف وثائق السفر والهوية المزوّرة.
    Un autre orateur a proposé qu'à sa cinquième session la Conférence examine de façon plus approfondie les conditions d'application du Protocole relatif aux migrants et ne se concentre pas uniquement sur la question des documents de voyage et d'identité. UN واقترح أحد المتكلمين أن تتناول دورة المؤتمر الخامسة تنفيذ بروتوكول المهاجرين بطريقة أشمل، بدل التركيز فقط على مسألة وثائق السفر والهوية.
    B. Outils pour aider les États parties à renforcer l'intégrité et la sécurité des documents de voyage et d'identité et pour promouvoir la coopération entre eux en vue de mettre un terme à l'usage impropre de ces documents UN باء- الأدوات المساعدة للدول الأطراف في مساعيها من أجل تعزيز سلامة وأمن وثائق السفر والهوية وتشجيع التعاون بين الدول الأطراف بغية وضع حد لإساءة استعمال وثائق السفر أو الهوية
    Les États devraient aussi garantir que les travailleurs domestiques migrants restent en possession de leurs documents de voyage et d'identité (art. 21). UN وينبغي أن تكفل الدول أيضاً احتفاظ العمال المنزليين المهاجرين بوثائق السفر والهوية (المادة 21).
    Elle a également demandé à l'UNODC de réunir un groupe d'experts chargé d'élaborer un document de travail sur le trafic illicite de migrants par mer, et de mettre au point des outils pour aider les États parties à renforcer l'intégrité et la sécurité des documents de voyage et d'identité, et promouvoir la coopération entre eux en vue de mettre un terme à l'usage impropre de ces documents. UN كما طلب المؤتمر إلى المكتب أن يعقد اجتماعا لفريق خبراء لكي يعد ورقة مناقشة تتناول تهريب المهاجرين عن طريق البحر، وأن يستحدث أدوات تساعد الدول الأطراف على تدعيم سلامة وأمن وثائق السفر والهوية وعلى تعزيز التعاون فيما بين الدول على كبح إساءة استعمال تلك الوثائق.
    Beaucoup d'États ont fait savoir que des groupes de terroristes étaient fréquemment impliqués dans d'autres activités criminelles, en particulier le trafic illicite de drogues, le blanchiment d'argent et la falsification de documents de voyage et d'identité et d'autres documents officiels. UN 24 - وألمح كثير من البلدان إلى أن الجماعات الإرهابية تكرر كثيراً ضلوعها في جرائم أخرى، وخصوصاً الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل الأموال وتزوير وثائق السفر والهوية أو الوثائق الرسمية الأخرى.
    Cette nouvelle législation restrictive apporte de nombreuses modifications. Parmi les principales, l'extension du motif de non entrée en matière pour non remise de documents de voyage et d'identité dans les 48 heures dès le dépôt de la requête; seuls les documents de voyage ou d'identité valables seront considérés comme acceptables. UN وجاء هذا التشريع الجديد المقيِّد بتعديلات عدة، من أهمها توسيع نطاق دافع عدم النظر في الأمر بسبب عدم تقديم وثائق السفر والهوية في غضون 48 ساعة من تقديم الطلب؛ ذلك أنه لا تُعتبر مقبولة سوى وثائق السفر والهوية الصحيحة.
    Les stages organisés par l'OSCE sur la question des documents de voyage et pièces d'identité volés et perdus n'ont guère été suivis d'effets. UN 1-7 ولم تكن الدورات التدريبية التي قدمتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن الحد من عدد وثائق السفر والهوية المفقودة والمسروقة ذات فعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus