"السفن التجارية" - Traduction Arabe en Français

    • navires marchands
        
    • navires commerciaux
        
    • marine marchande
        
    • navires de commerce
        
    • trafic maritime commercial
        
    • des navires
        
    • les navires
        
    Des unités affectées à l'opération participent également à l'interrogatoire des navires marchands dans la zone de surveillance. UN وتشارك في هذه العملية أيضا وحدات مخصصة للتعاون في التحقيق مع السفن التجارية في المنطقة الخاضعة للمراقبة.
    De là où les navires marchands voguent loin vers l'ouest. Open Subtitles من أي مكان تبحر منه السفن التجارية غرباً.
    Les pirates ont souvent recours à une force écrasante pour maîtriser le personnel de sécurité se trouvant à bord des navires marchands. UN وغالبا ما تنطوي هجمات القرصنة الآن على استعمال القوة الساحقة للتغلب على أفراد قوات الأمن على متن السفن التجارية.
    Les autorités maritimes turques examinent activement la question du renforcement des moyens d'évaluation des situations pour les navires commerciaux, ainsi que d'autres mécanismes. UN وتبقي السلطات البحرية التركية قيد نظرها الفعلي مسألة تعزيز وعي السفن التجارية والقدرات الأخرى بالأوضاع السائدة.
    Il s'est dit préoccupé par le fait que l'on ne portait pas suffisamment attention au sort du personnel de la marine marchande qui avait survécu aux attaques des pirates. UN وأعرب عن القلق إزاء عدم إعارة الاهتمام الكافي لمحنة بحارة السفن التجارية الناجين من هجمات القراصنة.
    Les nombreux navires de commerce, caboteurs, bateaux de pêche, embarcations locales causent de graves encombrements dans ces détroits. UN وتتسم الملاحة في المضائق بالازدحام الشديد بحركة السفن التجارية والمراكب الساحلية وسفن الصيد وبحركة الملاحة المحلية.
    47. La résolution 820 (1993) interdisait aussi l'entrée dans la mer territoriale de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) à tout trafic maritime commercial, sauf lorsque le Comité créé par la résolution 724 (1991) l'autoriserait au cas par cas ou en cas de force majeure. UN ٤٧ - كما حظر القرار ٨٢٠ )١٩٩٣( دخول جميع السفن التجارية إلى المياه اﻹقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( باستثناء الحالات التي تأذن بها اللجنة المنشأة بموجب القرار ٧٢٤ )١٩٩١(، على أساس كل حالة على حدة، أو ﻷسباب قاهرة.
    Depuis 2010, les pirates somaliens ont également commencé à utiliser comme < < bateaux-mère > > des navires marchands déjà détournés. UN ومنذ عام 2010، بدأ القراصنة الصوماليون أيضا في استخدام السفن التجارية المختطفة بوصفها من ’’السفن الأم‘‘.
    Les navires marchands de pays tiers qui ont mouillé dans les ports cubains continuent de se voir interdire l'accès aux ports des États-Unis pendant 180 jours. UN وما زل يحظر على السفن التجارية التي تزور الموانئ الكوبية دخول موانئ الولايات المتحدة لمدة 180 يوما.
    Les allégations de pêche illégale et de déversement de déchets toxiques ne justifient en aucun cas la capture de navires marchands ni la prise en otages de marins assortie d'une demande de rançon. UN ومزاعم الصيد غير المشروع والتخلص من النفايات السامة لا تبرر اختطاف السفن التجارية والبحارة من أجل الفدية.
    L'uranium hautement enrichi pouvant être utilisé pour la propulsion des navires marchands comme des navires de guerre, il a été dit qu'il fallait en tenir compte lors de l'examen des définitions. UN ولما كان اليورانيوم عالي التخصيب يمكن أن يستخدم سواء في دفع السفن التجارية أو قطع البحرية، فقد أُعرب عن رأي مؤداه أن هذا الموضوع ينبغي أن يطرق عند بحث التعاريف.
    Probablement la réserve de poudre, les navires marchands sont surarmés. Open Subtitles علي الأرجح هو البارود السفن التجارية تسير مثقلة بالسلاح
    On devrait plutôt se concentrer sur notre marine. Je veux dire armer nos navires marchands pour leur défense, renforcer les défenses de nos ports, construire des frégates. Open Subtitles علينا أن نركز على قواتنا البحرية اشير إلى تسليح السفن التجارية و بناء فرقاطات للدفاع عن الموانئ
    69. En octobre 1992, la loi de 1991 sur l'immatriculation des navires marchands est entrée en vigueur dans le territoire. UN ٦٩ - وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، أصبح قانون تسجيل السفن التجارية لعام ١٩٩١ ساريا في اﻹقليم.
    34. En application de la loi sur l'immatriculation des navires marchands, entrée en vigueur en 1992 dans le territoire, les propriétaires de navires battant pavillon étranger peuvent immatriculer leurs navires dans le territoire et battre pavillon caïmanais. UN ٣٤ - وامتثالا لقانون تسجيل السفن التجارية الذي أصبح ساري المفعول في جزر كايمان في عام ١٩٩٢، يمكن لمالكي السفن التي ترفع علما أجنبيا تسجيل سفنهم في اﻹقليم ورفع العلم الكايماني.
    Les économies réalisées sont essentiellement imputables au fait que l'ONUB n'a pas recouru à des navires commerciaux pour transporter des marchandises à destination et en provenance de sa zone de déploiement dans la région du lac Tanganyika. UN ترجع الوفورات بالدرجة الأولى إلى عدم استخدام السفن التجارية لنقل البضائع إلى منطقة البعثة على بحيرة تنجانيقا ومنها.
    La République islamique d'Iran se réserve le droit de prendre des contre-mesures appropriées à l'égard des navires commerciaux américains dans la région. UN وتحتفظ جمهورية إيران الإسلامية بحقها في اتخاذ التدابير المضادة المناسبة ضد السفن التجارية للولايات المتحدة في المنطقة.
    En 1993, le Canada a ratifié la Convention de l'Organisation internationale du Travail No 147 sur la marine marchande (normes minima). UN ١٦٣- وفي عام ١٩٩٣، صدقت كندا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٤٧ بشأن المعايير الدنيا على السفن التجارية.
    Convention n° 117 (et protocole) concernant les normes minimales à observer sur la marine marchande UN الاتفاقية رقم 147 (وبروتوكولها) بشأن المعايير الدنيا الواجب مراعاتها في السفن التجارية
    La plupart des navires de commerce qu'ils attaquent sont des navires de charge et des navires-citernes qui se déplacent lentement et qui n'ont aucun lien avec le secteur de la pêche. UN ومعظم السفن التجارية التي اختطفها القراصنة هي ناقلات بضاعة وناقلات نفط بطيئة الحركة لا علاقة لها بقطاع صيد الأسماك.
    34. Violations des sanctions : Des navires de commerce continuent d'accoster dans les ports de la Sierra Leone pour décharger leurs cargaisons. UN ٣٤ - انتهاك الجزاءات: لا تزال السفن التجارية تدخل الموانئ السيراليونية لتفريغ حمولاتها.
    28. Décide d'interdire l'entrée dans la mer territoriale de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) à tout trafic maritime commercial, sauf lorsque le Comité créé par la résolution 724 (1991) l'aura autorisé au cas par cas ou en cas de force majeure; UN ٢٨ - يقرر حظر دخول جميع السفن التجارية الى المياه اﻹقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( باستثناء الحالات التي تأذن بها اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٧٢٤ )١٩٩١(، على أساس كل حالة على حدة، أو ﻷسباب قاهرة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus