Le Japon apprécie vivement l'action inlassable de l'Ambassadeur Duarte pour la préparation de la Conférence d'examen. | UN | وتقدر اليابان كثيرا الجهود الدؤوبة التي يبذلها السفير دوارتي في التحضير للمؤتمر الاستعراضي. |
La nomination de l'Ambassadeur Duarte aux fonctions de Haut Représentant pour les affaires de désarmement est un signe très positif, qui constitue un encouragement pour nous. | UN | ويمثل تعيين السفير دوارتي بصفته ممثله السامي لشؤون نزع السلاح دلالة جد إيجابية تبعث على تشجيعنا. |
Nous nous engageons à coopérer étroitement avec l'Ambassadeur Duarte et son Bureau. | UN | ونتطلع إلى التعاون الوثيق مع السفير دوارتي ومكتبه. |
l'Ambassadeur Duarte accède à ce poste avec de vastes expérience et connaissances dans ce domaine. | UN | إن السفير دوارتي يتسلم المنصب بخبرة ومعرفة ثرة بالموضوع. |
Comme l'Ambassadeur Duarte l'a dit avec éloquence, l'humanité dans son ensemble continue de vivre dans l'insécurité, sous la menace des armes nucléaires. | UN | وكما ذكر السفير دوارتي ببلاغه، ما زال الجنس البشري بأسره يعيش جوا ينعدم فيه الأمن تحت تهديد الأسلحة النووية. |
J'ai envoyé à l'Ambassadeur Duarte une lettre pour le féliciter, au nom de la Conférence du désarmement, pour sa nomination. | UN | وقد أرسلت إلى السفير دوارتي رسالة باسم مؤتمر نزع السلاح لتهنئته على تعيينه. |
Le PRÉSIDENT (parle en arabe): Je remercie l'Ambassadeur Duarte de son importante déclaration et de sa volonté d'appuyer les efforts de la Conférence du désarmement. | UN | الرئيس: أشكر السيد السفير دوارتي على بيانه الهام والقيم وعلى تعهده بالالتزام بدعم جهودنا في مؤتمر نزع السلاح. |
Nous tenons aussi à remercier l'Ambassadeur Duarte, Haut-Représentant pour les affaires de désarmement, d'être des nôtres. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن سرورنا بحضور الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، السفير دوارتي. |
Le Mouvement remercie également l'Ambassadeur Duarte et son équipe au sein du Secrétariat pour l'aide qu'ils ont apportée aux États Membres au cours de cette session. | UN | وتتوجه الحركة أيضا بالشكر إلى السفير دوارتي وفريقه التابع للأمانة العامة على المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء خلال هذه الدورة. |
Auparavant, j'aimerais dire à quel point je me félicite de me trouver ici, dans le cadre de ce panel, avec le Haut-Représentant du Secrétaire général pour les affaires de désarmement, l'Ambassadeur Duarte. | UN | وقبل أن أفعل ذلك، اسمحوا لي أيضا أن أعبِّر عن مدى سروري بوجودي هنا في هذا الفريق مع الممثل السامي للأمين العام المعني بشؤون نزع السلاح، السفير دوارتي. |
De la même manière, nous voudrions féliciter l'Ambassadeur Duarte et toute l'équipe du Secrétariat pour leur concours et leurs conseils inestimables. Nous remercions également le personnel technique, les interprètes, les préposés aux salles de conférence et autres, qui, avec grand professionnalisme, font en sorte que toutes les conditions soient réunies pour que nous puissions mener à bien nos travaux. | UN | ونهنئ أيضا السفير دوارتي وجميع أفراد طاقم الأمانة العامة على ما قدموه من دعم كبير ونصح سديد، فضلا عن الموظفين التقنيين - أي المترجمين الفوريين، وموظفي خدمات المؤتمرات وغيرهم - الذين أوجدوا بكل احترافية جميع الظروف التي مكنتنا من القيام بعملنا. |
Je suis convaincue que sous la direction de l'Ambassadeur Duarte, dont la carrière exemplaire dans la diplomatie multilatérale, notamment dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération, n'est plus à rappeler, le Bureau des affaires de désarmement perpétuera la tradition d'excellence de l'ancien Département pour les affaires de désarmement et contribuera beaucoup au progrès en matière de désarmement et de non-prolifération. | UN | وإني لعلى يقين بأنه في ظل إدارة السفير دوارتي - صاحب الخبرة المهنية المتميزة التي تتحدث عن نفسها في الدبلوماسية المتعددة الأطراف، ولا سيما في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار - سيواصل مكتب شؤون نزع السلاح حمل راية الامتياز التي حملتها من قبله الإدارة السابقة لشؤون نزع السلاح وأنه سيسهم إسهاما كبيرا في النهوض بجدول أعمال نزع السلاح وعدم الانتشار. |