Résumé et conclusions présentés par l'Ambassadeur Richard Butler, | UN | موجز واستنتاجات من إعداد السفير ريتشارد بتلر |
Nous apprécions beaucoup le travail accompli par le Comité préparatoire du cinquantenaire, sous la direction du Représentant permanent de l'Australie auprès de l'Organisation des Nations Unies, l'Ambassadeur Richard Butler. | UN | ونقدر تقديرا رفيعا للغاية عمل اللجنة التحضيرية لهذه الذكرى السنوية، بقيادة السفير ريتشارد بتلر الممثل الدائم لاستراليا لدى اﻷمم المتحدة، ونؤيد توصياته أيضا. |
Il a été paraphé pour le Bureau du Haut Représentant par mon adjoint principal, l'Ambassadeur Klein, et pour les États-Unis, par l'Envoyé spécial, l'Ambassadeur Richard Sklar, qui avaient l'un et l'autre exercé les fonctions de médiateur au cours des négociations. | UN | ووقعه باﻷحرف اﻷولى بالنيابة عن مكتب الممثل السامي نائبي اﻷول السفير كلاين كما وقعه بالنيابة عن الولايات المتحدة المبعوث الخاص السفير ريتشارد سكلار، وقد عمل كل منهما بصفة وسيط خلال المفاوضات. |
Les intenses négociations diplomatiques conduites par l'Ambassadeur Richard Holbrooke et d'autres personnalités, appuyées par la menace crédible de l'emploi de la force, ont débouché sur un accord qui, nous l'espérons, mettra fin à la violence au Kosovo. | UN | لقد أدت الجهود الدبلوماسية المكثفة التي بذلها السفير ريتشارد هلبروك وغيره، مدعومة بالتهديد الموثوق باستخدام القوة، إلى اتفاق نأمل أن يضع نهاية للعنف في كوسوفو. |
Enfin, et surtout, je tiens à remercier le Comité préparatoire du cinquantième anniversaire et son Président, l'Ambassadeur Richard Butler, dont le dur labeur a permis de rendre tout cela possible. | UN | وأخيرا وليس آخرا، أود أن أشكر اللجنة التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ورئيسها، السفير ريتشارد بتلر، الذي أتاح لنا عمله الشاق تحقيق كل ذلك. |
Nous continuerons résolument à collaborer pleinement avec le Président du Comité préparatoire, l'Ambassadeur Richard Butler, de l'Australie, ainsi qu'avec la Secrétaire générale adjointe, Gillian Sorensen, pour conférer à ce cinquantième anniversaire toute l'importance officielle qu'il mérite. | UN | لقد عقدنا العزم على أن نواصل تعاوننا التام مع رئيس اللجنة التحضيرية، السفير ريتشارد بتلر، ممثل استراليا، ومع وكيلة اﻷمين العام، السيدة جوليـــان سورينسين، حتى تكتســــي الذكرى الخمسين كل اﻷهميـــــة الرســـمية والموضوعية التي تستحقها. |
L'élaboration du rapport sous examen a donné lieu à l'inauguration de formules originales de consultations multilatérales organisées et animées avec une maîtrise et une compétence éprouvées par le Président de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, l'Ambassadeur Samuel Insanally, et par le Président du Conseil économique et social, l'Ambassadeur Richard Butler. | UN | ولقد أدى إعداد التقرير المعروض علينا إلى اعتماد صيغ متبكرة لمشاورات متعددة اﻷطراف، قام بتنظيمها وتوجيهها بمهارة رئيس الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، السفير صمويل إنسانالي، ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، السفير ريتشارد بتلر. |
Grave encore, ces combats interviennent pendant l'observation par les belligérants d'un cessez-le-feu préalable au déploiement de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) et au moment où ces deux pays agresseurs s'apprêtaient à recevoir l'importante mission du Conseil de sécurité que dirige l'Ambassadeur Richard Holbrooke. | UN | والأدهى من هذا، أن أعمال القتال هذه تأتي خلال تقيد المتحاربين بوقف إطلاق النار السابق لنشر بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي الوقت الذي يستعد فيه البلدان المعتديان لاستقبال بعثة مجلس الأمن المهمة تحت رئاسة السفير ريتشارد هولبروك. |
États-Unis d'Amérique (l'Ambassadeur Richard Holbrooke - Chef de Mission) | UN | الولايات المتحدة الأمريكية (السفير ريتشارد هولبروك - رئيس البعثة) |
Déclaration prononcée devant le Groupe des États d'Afrique par l'Ambassadeur Richard C. Holbrooke, Représentant permanent des États-Unis auprès de l'Organisation des Nations Unies Auditorium Dag Hammarskjöld, 17 janvier 2001 | UN | الكلمة التي ألقاها السفير ريتشارد هولبروك، الممثل الدائم للولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة، أمام المجموعة الأفريقية بقاعة داغ همرشولد في 17 كانون الثاني/يناير 2001 |
J'adresse également mes remerciements aux coordonnateurs des sous-groupes du Groupe de travail : l'Ambassadeur Richard Butler, ancien Représentant permanent de l'Australie auprès de l'Organisation des Nations Unies; l'Ambassadeur Celso Amorim, du Brésil; et l'Ambassadeur Hans Jacob Biørn Lian, de la Norvège. | UN | وأعرب عن تقديري أيضا لمنسقي اﻷفرقة الفرعية التابعة للفريق العامل وهم السفير ريتشارد بتلر، ممثل استراليا الدائم السابق لدى اﻷمم المتحدة، والسفير سيلسو أموريم سفير البرازيل والسفير هانس جاكوب بيورن ليان سفير النرويج. |
Pour terminer, je voudrais exprimer la reconnaissance du Président du Comité préparatoire du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, l'Ambassadeur Richard Butler, de l'Australie, pour avoir dirigé avec tant de compétence les travaux du Comité et du groupe de rédaction, et rendre hommage au talent, à la patience et à l'endurance dont il a fait preuve. | UN | وأود ختاما أن أعرب عن التقدير لرئيس اللجنة التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، السفير ريتشارد بتلر ممثل استراليا لمقدرته في توجيه أعمال اللجنة وفريق الصياغة ولما أبداه من مهارة وصبر وجلد. |
En particulier, je remercie l'Ambassadeur Richard Staar, de l'Australie, qui a présidé le Groupe de travail sur les garanties de sécurité et qui a coopéré avec la Grande Commission II dans le cadre du Groupe de travail à composition non limitée qui a examiné la question des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وأود، بصفة خاصة، أن أشكر السفير ريتشارد ستار ممثل استراليا الذي ترأس الفريق العامل المعني بالضمانات اﻷمنية، وتعاون مع اللجنة الرئيسية الثانية في الفريق العامل المشترك المفتوح العضوية الذي نظر في موضوع المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية. |
l'Ambassadeur Richard Starr, modérateur, Australie | UN | )السفير ريتشارد ستار، منظم اجتماعات، استراليا( |
La délégation de la République arabe syrienne tient à remercier l'Ambassadeur Richard Butler, Président du Comité préparatoire du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, pour les efforts qu'il a déployés et les consultations qu'il a menées afin d'aboutir à la forme actuelle du projet de déclaration. | UN | إن وفد الجمهورية العربية السورية، يود في هذه المناسبة، أن يعبر عن تقديره للجهود التي بذلها سعادة السفير ريتشارد باتلر رئيس اللجنة التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، وللمشاورات التي أجراها للوصول بمشروع اﻹعلان إلى الصيغة الحالية. |
l'Ambassadeur Richard Starr, modérateur, Australie | UN | )السفير ريتشارد ستار، منظم اجتماعات، استراليا( |
32. À la suite d'efforts diplomatiques intenses déployés par des organisations régionales européennes et différents États, l'Ambassadeur Richard Holbrooke et le Représentant spécial des États-Unis, Robert S. Gelbard, ont réussi à surmonter des obstacles de part et d'autre et à obtenir qu'un dialogue sur les questions de fond soit engagé sans conditions préalables au sujet du Kosovo. | UN | ٣٢ - عقب جهود دبلوماسية مكثفة بذلتها منظمات إقليمية أوروبية ودول منفردة، تمكن السفير ريتشارد هولبروك والممثل الخاص للولايات المتحدة روبرت س. جلبرد من تذليل العقبات على الجانبين والنجاح في التوصل إلى اتفاق لبدء حوار موضوعي دون شروط مسبقة بشأن كوسوفو. |
J'ai moi-même rencontré l'Ambassadeur Richard Holbrooke et le Sous-Secrétaire d'État John Shattuck à Sarajevo au début du mois de février et nous sommes parvenus à un accord prévoyant l'établissement d'un tel protocole, l'objectif étant, d'une part, de répondre aux exigences de la justice et, d'autre part, de faire tout ce qui était en notre pouvoir pour favoriser la liberté de circulation. | UN | وقد قمت شخصيا بوضع هذا الترتيب الذي يتوخى وضع بروتوكول منظم مع السفير ريتشارد هولبروك ومساعد وزير خارجية الولايات المتحدة جون شاتوك في سراييفو في أوائل شباط/فبراير، بهدف ضمان الامتثال لمقتضيات العدالة من ناحية، ولﻹسهام بأقصى قدر في حرية التحرك من ناحية أخرى. |
Lorsque le nouveau Président de la Commission spéciale, l'Ambassadeur Richard Butler, est entré en fonctions, nous nous sommes félicités des déclarations dans lesquelles il a affirmé qu'il adopterait une méthode d'approche objective, scientifique et technique pour s'occuper de ce que la Commission estime être des questions en suspens, conformément aux exigences clairement établies par la résolution 687 (1991). | UN | ومنذ أن استلم الرئيـــس التنفيذي الجديد للجنة الخاصة السفير ريتشارد بتلر عمله رحبنا بتصريحاته التي أكد فيها أنه سيتبع نهجا موضوعيا وعلميا وفنيا في التعامل مع الموضوعـــات المتبقية من وجهة نظر اللجنة الخاصة، ووفقا للمتطلبات التي حددها بوضوح القرار ٦٨٧ )١٩٩١(. |
Permettez-moi, Monsieur le Président, de saluer les efforts du Comité spécial créé au titre de la résolution 687 (1991) et en particulier les efforts de l'Ambassadeur Richard Butler, efforts qui ont permis de jeter les bases d'une paix et d'une stabilités véritables dans la région du Golfe et de garantir à ses peuples le droit de vivre en paix et en sécurité. | UN | واسمحوا لي أن أشيد في هذا الخصوص بجهود اللجنة الخاصة المنشأة بموجب قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( وعلى وجه الخصوص رئيس اللجنة السفير ريتشارد بتلر، تلك الجهود التي تضع حجر اﻷساس ﻷمن واستقرار منطقة الخليج، وتضمن حق شعوب المنطقة في العيش بأمن وسلام حقيقيين. |