"السفير سيليبي" - Traduction Arabe en Français

    • l'ambassadeur Selebi
        
    Nous partageons le point de vue exprimé par l'ambassadeur Selebi, de l'Afrique du Sud, selon lequel la Conférence doit se réformer pour préserver son statut et son prestige. UN اننا نشارك في الرأي الذي أعرب عنه السفير سيليبي من جنوب افريقيا ومؤداه أنه يتعين على مؤتمر نزع السلاح اصلاح نفسه للمحافظة على مركزه ومكانته.
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de l'Allemagne de sa déclaration et donne maintenant la parole à l'ambassadeur Selebi, représentant de l'Afrique du Sud. UN الرئيس: أشكر ممثل ألمانيا على كلمته. أعطي الكلمة اﻵن لممثل جنوب أفريقيا، السفير سيليبي.
    Je saisis également cette occasion pour souhaiter la bienvenue au nouveau représentant de l'Afrique du Sud, S. E. l'ambassadeur Selebi, qui est également présent parmi nous pour la première fois. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضا ﻷرحب بالممثل الجديد لجنوب أفريقيا، سعادة السفير سيليبي الذي انضم إلينا اليوم أيضا للمرة اﻷولى.
    Je donne la parole au représentant de l'Afrique du Sud, l'ambassadeur Selebi. UN وأود أن أعطي الكلمة اﻵن لممثل جنوب أفريقيا، السفير سيليبي.
    Je donne maintenant la parole au représentant de l'Afrique du Sud, l'ambassadeur Selebi. UN واﻵن أعطي الكلمة إلى ممثل جنوب افريقيا، السفير سيليبي.
    Je donne la parole au représentant de l'Afrique du Sud, l'ambassadeur Selebi. UN أعطي الكلمة إلى ممثل جنوب أفريقيا، السفير سيليبي.
    Ma délégation a noté avec intérêt la proposition formulée il y a à peine deux jours par le distingué représentant de l'Afrique du Sud, l'ambassadeur Selebi. UN وقد أحاط وفدنا علماً مع الاهتمام بالاقتراح الذي قدمه منذ يومين ممثل جنوب أفريقيا الموقر السفير سيليبي.
    A cet égard, elle se félicite de la proposition présentée par l'ambassadeur Selebi de l'Afrique du Sud dans laquelle il est fait référence à la création d'un tel comité. UN وفي هذا السياق، يسعدنا أن نرى الاقتراح الذي قدمه السفير سيليبي من جنوب أفريقيا الذي يشير إلى إنشاء هذه اللجنة المخصصة.
    Dans ce contexte, l'intervention de l'ambassadeur Selebi lors de notre séance plénière de mardi dernier, nous semble tout à fait digne d'intérêt. UN وفي هذا السياق يبدو أن البيان الذي أدلى به السفير سيليبي أثناء الجلسة العامة يوم الثلاثاء الماضي ينطوي على أهمية كبيرة بالنسبة لنا.
    7. l'ambassadeur Selebi a déclaré que son gouvernement était fermement opposé à toute utilisation de mercenaires, notamment en Afrique. UN ٧ - وقال السفير سيليبي إن حكومته ترفض تماما أي شكل من أشكال استخدام المرتزقة، ولا سيما في أفريقيا.
    Je tiens également à remercier en particulier l'Ambassadeur Berguño, du Chili, et l'ambassadeur Selebi, de l'Afrique du Sud, pour le rôle déterminant qu'ils ont joué dans ce domaine. UN وأوجه شكري الخاص إلى سفير شيلي الموقر، الدكتور بيرغونيو وإلى السفير سيليبي الموقر من جمهورية جنوب افريقيا، على ما قاما به من دور حاسم في هذا الصدد.
    Je me dois aussi de remercier tous ceux qui ont participé à la préparation de ce résultat, en particulier l'ambassadeur Selebi et sa délégation, qui ont déployé tant d'efforts dans cette affaire. UN ومن واجبي كذلك أن أشكر المشاركين في إعداد هذا اﻹنجاز، وخاصة السفير سيليبي ووفده الذي بذل جهداً كبيراً جداً في هذه العملية.
    Nous considérons que ces principes et objectifs, que l'ambassadeur Selebi a également évoqués, constituent un document politique d'une grande importance et nous y souscrivons pleinement. UN ونحن نعتبر هذه المبادئ واﻷهداف، التي أشار إليها السفير سيليبي أيضا، وثيقة سياسية ذات أهمية كبيرة ونوافق تماماً على محتوياتها.
    10. l'ambassadeur Selebi a déclaré que son gouvernement était fermement opposé à toute utilisation de mercenaires, notamment en Afrique. UN ٠١- وقال السفير سيليبي إن حكومته تعارض بكل حزم أي استخدام للمرتزقة، ولا سيما في أفريقيا.
    Nous avons été particulièrement frappés par l'expression " crossroads of relevance " (carrefour important) employée par l'ambassadeur Selebi. UN والعبارة التي وردت في بيان السفير سيليبي والتي أثارت اهتمامنا بشكل خاص هي إشارته إلى " تلاقي الاهتمامات " .
    Le mérite de ce résultat, qui consacre une avancée importante du droit international humanitaire, revient en grande partie au Président de la Conférence d'Oslo, l'ambassadeur Selebi, de l'Afrique du Sud, au Ministère des affaires étrangères de Norvège, organisateur de la Conférence, et à la délégation de l'Autriche qui, avec l'aide de quelques autres pays, a préparé le projet de convention ayant servi de base aux pourparlers d'Oslo. UN والفضل في تحقيق هذه النتيجة، التي تمثل تطورا هامــا في القانون اﻹنساني الدولي، يرجع إلى حد كبيـر إلى رئيس مؤتمر أوسلو، السفير سيليبي ممثل جنوب أفريقيا، وإلى وزير خارجية النرويج، منظم المؤتمر، وإلى وفد النمسا، الذي قام، بمساعدة بعض البلدان اﻷخرى، بإعداد مشروع اتفاقية استندت إليها محادثات أوسلو.
    1. De l'avis général, les travaux concernant la réforme des méthodes de travail de la Commission visés dans la résolution 2002/91 devraient faire fond des travaux analogues qui ont été entrepris sous la présidence de l'ambassadeur Selebi (Afrique du Sud) et se sont poursuivis sous la présidence de l'Ambassadeur Anderson (Irlande) et de l'Ambassadeur Simkhada (Népal). UN 1- يعتبر عموماً أن العمل في مسألة اصلاح أساليب عمل اللجنة، كما عرضه القرار 2002/91 ينبغي أن يتم أمام خلفية من الجهود المماثلة السابقة التي بدئ بها تحت رئاسة السفير سيليبي (جنوب أفريقيا) واستمرت طيلة رئاستي السفير أندرسون (آيرلندا) والسفير سيمخادا (نيبال).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus