l'Ambassadeur Carlos Sersale di Cerisano a été élu comme nouveau Président. | UN | تايانا، وزير الأرجنتين للشؤون الخارجية، وانتخب السفير كارلوس سيرسالي دي سيريزانو، رئيساً جديداً له. |
Je donne maintenant la parole au représentant de Cuba, l'Ambassadeur Carlos Amat Fores. | UN | وأعطي الكلمة الآن لممثل كوبا السفير كارلوس أمات فورس. |
Il y a quelque temps, notre collègue espagnol, l'Ambassadeur Carlos Miranda, s'est exprimé au nom de l'Union européenne, et je n'ai pas l'intention de répéter ce qu'il a dit. | UN | ولقد تكلم زميلنا الإسباني، السفير كارلوس ميراندا، باسم الاتحاد قبل فترة من الزمن، ولا أعتزم تكرار ما ورد في حديثه. |
Je donne maintenant la parole au représentant de l'Espagne, l'Ambassadeur Carlos Miranda. | UN | الرئيس: والآن أعطي الكلمة لممثل إسبانيا الموقر السفير كارلوس ميراندا. |
D'emblée, je tiens à accueillir chaleureusement parmi nous le nouveau représentant de Cuba, l'Ambassadeur Carlos Amat Fores, qui participe pour la première fois à nos travaux. | UN | وفي البداية بودي أن أرحب ترحيبا حارا بممثل كوبا الذي عُين حديثا، السفير كارلوس آمات فوريس، والذي يحضر المؤتمر ﻷول مرة. |
La mission de l'Ambassadeur Carlos da Rocha Paranhos en qualité de Représentant du Brésil à la Conférence du désarmement touche à sa fin. | UN | فقد انتهت الآن فترة ولاية السفير كارلوس دا روشا بارانهوس بصفته ممثلاً للبرازيل في مؤتمر نزع السلاح. |
Maintenant, je vais ajouter quelques mots au nom de la délégation srilankaise pour remercier notre collègue brésilien, l'Ambassadeur Carlos Antonio da Rocha Paranhos, et lui faire nos adieux. | UN | والآن هذه مجرد كلمة باسم سري لانكا لأشكر وأودع زميلنا البرازيلي السفير كارلوس أنتونيو دا روشا بارانهوس. |
Nous n'oublierons jamais notre ami l'Ambassadeur Carlos da Rocha, pour l'œuvre qu'il a accomplie ici, à la Conférence; nous n'oublierons pas non plus son sourire et sa grande sagesse. | UN | سنظل نتذكر دائماً جهودك أيها الصديق السفير كارلوس في هذا المؤتمر. |
Je donne maintenant la parole au représentant du Chili, l'Ambassadeur Carlos Portales. | UN | وأعطي الكلمة الآن لممثل شيلي، السفير كارلوس بورتاليس. |
Prenant la parole au Conseil de sécurité le 4 mai 1965, mon éminent compatriote, l'Ambassadeur Carlos María Velázquez, a été très clair en déclarant ce qui suit : | UN | عندما تكلم ابن بلدي، السفير كارلوس ماريا فيلاسكيز، في مجلس اﻷمن يوم ٤ أيار/مايو ١٩٦٥، ذكر بوضوح تام ما يلي: |
Il faut sur ce point se féliciter de l'intelligence avec laquelle l'Ambassadeur Carlos Calero-Rodrigues a dirigé les débats qui ont abouti à la mise en place de points d'accord à partir desquels pourront être conciliées les divergences actuelles. | UN | وأعرب عن تقديره في هذا الصدد للجهود الحاذقة التي بذلها السفير كارلوس كاليرو رودريغز والتي وضعت اﻷسس لحل الاختلافات الحالية. |
Je souhaiterais, au nom de mon ambassadeur, faire mes adieux à notre éminent collègue, l'Ambassadeur Carlos Miranda, qui quittera prochainement Genève après son tour de service comme Représentant de l'Espagne à la Conférence du désarmement. | UN | أود أن أودع، باسم سفير بلدي، زميلنا الموقر السفير كارلوس ميراندا، الذي سيغادر جنيف قريباً، عقِب انتهاء مهامه بصفته ممثل إسبانيا في مؤتمر نزع السلاح. |
Au début de la deuxième partie de la session de cette année, permettezmoi de souhaiter chaleureusement la bienvenue à notre nouveau collègue du Chili, l'Ambassadeur Carlos Portales, qui est entré en fonctions en tant que représentant de son gouvernement à la Conférence. | UN | في مستهل الجزء الثاني من دورة هذا العام، اسمحوا لي أن أرحب ترحيباً حاراً بزميلنا الجديد من شيلي، السفير كارلوس بورتاليس، الذي تولى منصب ممثل حكومة بلده لدى المؤتمر. |
Il me semble que les bases de travail ont été établies lors de la première session du Comité préparatoire et que, dès l'année prochaine, nous entamerons notre deuxième session en nous appuyant sur l'excellent travail accompli pendant l'intersession par notre Président, l'Ambassadeur Carlos dos Santos, du Mozambique. | UN | وأعتقد أن الأعمال التمهيدية قد تم إعدادها خلال الدورة الأولى للجنة التحضيرية، وإننا سندخل دورتنا الثانية في أوائل العام المقبل مسلّحين بالعمل الممتاز الذي أنجزه رئيسنا السفير كارلوس دوس سانتوس ممثل موزامبيق في فترة ما بين الدورتين. |
L'expérience de l'Afrique concernant l'emploi d'armes légères dans les conflits a confirmé la nécessité urgente de chercher les moyens de lutter contre les incidences de ces armes sur le développement socio-économique. Mon pays apprécie beaucoup le fait que notre frère, l'Ambassadeur Carlos Dos Santos, du Mozambique, préside le processus préparatoire de la conférence. | UN | وقد أكدت التجربة الأفريقية في مجال استعمال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في الصراعات الحاجة الملحة إلى البحث عن سبل لمكافحة أثر هذه الأسلحة على التنمية الاجتماعية الاقتصادية.وبلدي يرحب أيما ترحيب بأن يترأس أخي السفير كارلوس دوس سانتوس، ممثل موزامبيق، العملية التحضيرية لهذا المؤتمر. |
J'ai procédé à des consultations avec l'Ambassadeur Carlos Dos Santos, du Mozambique, Président du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, et des dispositions sont prises pour organiser des consultations sur les armes de petit calibre. | UN | وقمت بإجراء مشاورات مع السفير كارلوس دوس سانتوس، ممثل موزامبيق ورئيس اللجنة التحضيرية لمؤتمر عام 2001 المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، وتجري الترتيبات لتنظيم المشاورات بشأن الأسلحة الصغيرة. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'espagnol): Je donne à présent la parole au représentant de l'Espagne, l'Ambassadeur Carlos Miranda. | UN | الرئيس (الكلمة بالإسبانية): الآن، أدعو ممثل إسبانيا الموقر، سعادة السفير كارلوس ميراندا. |
Dans l'élaboration de ce plan de travail, le Coordonnateur s'est essentiellement fondé sur les travaux réalisés en 2007, sous la direction de l'Ambassadeur Carlos Antonio Da Rocha Paranhos, du Brésil, avec l'intention de faire fond sur les consensus déjà obtenus, en vue de progresser vers des propositions consensuelles sur les autres points à propos desquelles des divergences existaient toujours. | UN | وفي سياق إعداد خطة العمل هذه، استند المنسق أساساً إلى الأعمال المنجزة في عام 2007 تحت إشراف السفير كارلوس أنطونيو دا روشا بارانيوس من البرازيل، بقصد الارتكاز على توافق الآراء الذي سبق التوصل إليه، ومن أجل التقدم نحو مقترحات توافقية بشأن المواضيع الأخرى التي لا تزال وجهات النظر متباعدة بشأنها. |
Madame la Présidente, permettezmoi de m'associer à vous ainsi qu'à l'Ambassadeur Carlos Antonio Paranhos, le distingué représentant du Brésil, pour exprimer toute notre compassion et nos condoléances à la famille de Sergio Vieira de Mello, Représentant spécial de l'ONU en Iraq. | UN | سيدتي الرئيسة، اسمحي لي أن أنضم إليكِ وإلى السفير كارلوس أنطونيو بارانهوس، ممثل البرازيل الموقر، في الإعراب عن أعمق آيات التعاطف والمواساة لأسرة سيرجيو فييرا دي ميلو، ممثل الأمم المتحدة الخاص في العراق. |
l'Ambassadeur Carlos Paranhos, du Brésil, pour le point 4 de l'ordre du jour, intitulé < < Arrangements internationaux efficaces pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes > > ; | UN | ● السفير كارلوس بارانهوس، سفير البرازيل، منسقاً للبند 4 من جدول الأعمال المعنون: " ترتيبات دولية فعالة لطمأنة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق باستعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها " ؛ |