l'Ambassadeur Macedo Soares nous a soumis une réflexion analytique à cet égard. | UN | لقد قدم لنا السفير ماسيدو سواريس عرضاً تحليلياً لهذه المسألة. |
Nonobstant, je conviens avec Monsieur l'Ambassadeur Macedo Soares que c'est à l'œuvre qu'on connaît l'artisan. | UN | إنني أتفق مع السفير ماسيدو سواريس على أن العبرة بالتجربة. |
Comme l'a dit l'Ambassadeur Macedo Soares, je m'apprête à devenir le nouveau Directeur général de l'OIAC, à La Haye. | UN | فأنا سأنتقل إلى لاهاي، كما قال السفير ماسيدو سواريس، لأشغل منصب المدير العام الجديد لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Je voudrais aussi rendre hommage à l'Ambassadeur Macedo Soares pour sa contribution très originale à la recherche d'une solution à cette énigme que constitue le programme de travail. | UN | أود كذلك أن أحيي السفير ماسيدو سوارس لإسهامه الثري بالابتكار في السعي لإيجاد حل لتمثيلية برنامج العمل. |
Je donne à présent la parole au représentant du Mexique, l'Ambassadeur Macedo. | UN | وأعطي الكلمة الآن إلى ممثل المكسيك، السفير ماسيدو. |
L'orateur suivant est le représentant du Mexique, l'Ambassadeur Macedo. | UN | والمتحدث التالي على قائمتي هو ممثل وفد المكسيك، سعادة السفير ماسيدو. |
Depuis son arrivée à la Conférence du désarmement, l'Ambassadeur Macedo a toujours exprimé et défendu la position de son pays avec une autorité remarquable. | UN | لقد دأب سعادة السفير ماسيدو منذ قدومه إلى مؤتمر نزع السلاح على تأكيد ودعم موقف بلاده بثقة ملحوظة. |
Au nom de la Conférence du désarmement et à titre personnel, je tiens à adresser à l'Ambassadeur Macedo tous nos vœux de succès et de bonheur. | UN | وأود، باسمي وبالنيابة عن المؤتمر، أن أعبر لسعادة السفير ماسيدو عن أطيب التمنيات بالنجاح والسعادة. |
l'Ambassadeur Macedo souhaite tenir des consultations officieuses avec les délégations au sujet de la quatrième Réunion biennale des États durant la partie thématique des débats de la Commission. | UN | ويود السفير ماسيدو إجراء مشاورات غير رسمية مع الوفود في ما يتعلق بالاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين أثناء الجزء الموضوعي من دورة اللجنة الأولى. |
Je remercie l'Ambassadeur Macedo Soares de ses remarques et des arguments très clairs qu'il a avancés, et je suis en grande partie d'accord avec lui, notamment sur la question des implications directes sur la crédibilité de la Conférence du désarmement. | UN | وبالتأكيد، أشكر السفير ماسيدو سواريس على تعليقاته والنقاط الواضحة جداً التي ذكرها وأنا أتفق مع الكثير مما قاله ولا سيما مسألة الآثار المباشرة على مصداقية مؤتمر نزع السلاح. |
J'ai souhaité exercer un droit de réponse quant au discours de Monsieur l'Ambassadeur Macedo Soares. Je le regrette vivement, d'autant, comme il le sait, que nous apprécions toujours et, en particulier, durant sa présidence l'an passé, l'excellence et la franchise de ses propos. | UN | لقد أردت أن أمارس الحق في الرد على كلمة السفير ماسيدو سواريس، وأفعل ذلك بأسف بالغ لأننا، كما يعلم سعادة السفير، نستمتع دائماً بالمناقشات الجيدة والصريحة التي يجريها، ولا سيما ما شهدناه خلال فترة رئاسته العام الماضي. |
Le PRÉSIDENT: Je remercie l'Ambassadeur Brasack pour sa déclaration et je donne maintenant la parole au représentant du Brésil, l'Ambassadeur Macedo Soares. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): أشكر السفير براساك على كلمته وأدعو الآن ممثل البرازيل، السفير ماسيدو سواريس. |
Je voudrais dire très rapidement que l'idée d'une zone exempte d'armes nucléaires dans des régions densément peuplées a été concrétisée en Amérique latine avec la signature, en 1967, du Traité de Tlatelolco, entré en vigueur en 1969 comme vient de nous rappeler l'Ambassadeur Macedo Soares. | UN | وأود أن أشير إشارة سريعة جداً إلى أن مفهوم المناطق الخالية من الأسلحة النووية في المناطق المكتظة بالسكان قد وُضِع موضع التنفيذ في أمريكا اللاتينية بالتوقيع، في عام 1967، على معاهدة تلاتيلولكو، التي دخلت حيز النفاذ في عام 1969، كما ذكَّرنا للتو بذلك السفير ماسيدو سواريس. |