Nous remercions le coordinateur, l'Ambassadeur Henrique Valle, des efforts de coordination qu'il a déployés pendant la rédaction du projet de résolution de portée générale de cette année. | UN | ونشكر المنسق، السفير هنريك فالي، على جهوده في تنسيق مشروع القرار الجامع لهذا العام. |
Nous remercions également le coordonnateur du projet de résolution général sur le droit de la mer, l'Ambassadeur Henrique Valle. | UN | كما نود أن نشكر منسق مشروع القرار الجامع بشأن قانون البحار، السفير هنريك فال. |
Je voudrais, pour terminer, remercier les deux coordonnateurs des consultations informelles, l'Ambassadeur Henrique Valle, du Brésil, et Mme Holly Koehler, des États-Unis, ainsi que tous les autres collègues qui ont contribué aux projets de résolution de cette année. | UN | وفي الختام، أود أن أشكر منسقي المشاورات غير الرسمية، السفير هنريك فال من البرازيل، والسيدة هولي كوهلر من الولايات المتحدة، كما أشكر جميع الزملاء الآخرين الذين أسهموا في مشاريع قرارات هذا العام. |
En outre, nous tenons à remercier l'Ambassadeur Henrique Valle du Brésil et Mme Holly Koehler des États-Unis de leur excellent travail de coordination des deux projets de résolution dont nous sommes saisis. | UN | كما نود أن نشكر السفير هنريك فالي ممثل البرازيل والسيدة هولي كولر ممثلة الولايات المتحدة على عملهما المميز في تنسيق مشروعي القرارين المعروضين علينا. |
Je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur Henrik Salander, intervenant au nom de l'Union européenne. | UN | وأعطي الكلمة الآن للسيد السفير هنريك سالندر الذي يتحدث بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
Nous remercions l'Ambassadeur Henrique Valle du Brésil d'avoir coordonné les travaux relatifs au projet de résolution sur les océans et le Directeur Serguei Tarassenko et l'équipe de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer de leur expertise et de leur appui. | UN | نشكر السفير هنريك فالي على تنسيقه مشروع قرار المحيطات ونشكر المدير سيرغي تارانسكو وموظفي شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على خبرتهم ودعمهم. |
Avant de terminer, je saisis cette occasion pour remercier les coordonnateurs des résolutions sur le droit de la mer et la viabilité des pêches, l'Ambassadeur Henrique Valle (Brésil) et Mme Holly Koehler (États-Unis d'Amérique), de leur direction compétente et de la précieuse contribution qu'ils ont apportée aux travaux sur les deux résolutions dont nous sommes saisis aujourd'hui. | UN | وقبل أن أختتم كلامي، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر منسقَي قانون البحار وقرارات مصائد الأسماك المستدامة، السفير هنريك فال، ممثل البرازيل، والسيدة هولي كولر، ممثلة الولايات المتحدة الامريكية على قيادتيهما القديرة وإسهامهما الممتاز في العمل على القرارين المعروضين علينا اليوم. |
Tout d'abord, j'aimerais remercier les coordonateurs des projets de résolution sur les océans et le droit de la mer et sur la viabilité des pêches, respectivement, l'Ambassadeur Henrique Valle, du Brésil, et Mme Holly Koehler, des États-Unis d'Amérique, de leur leadership exceptionnel. | UN | قبل كل شيء، أود شكر منسقي مشروعي القرارين بشأن المحيطات وقانون البحار والمصايد المستدامة، السفير هنريك فالي ممثل البرازيل والسيدة هولي كولر ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية، على التوالي، على القيادة المتميزة. |
Je voudrais également saluer le professionnalisme avec lequel les deux coordinateurs, l'Ambassadeur Henrique Rodrigues Valle, du Brésil, et Mme Holly Koehler, des États-Unis, ont dirigé les consultations sur les projets de résolution dont nous sommes saisis, sur les océans et le droit de la mer et sur la viabilité des pêches. | UN | كما أود أن أنوه بالطريقة المهنية التي أدار بها المنسقان، السفير هنريك رودريغيز فالي ممثل البرازيل والسيدة هولي كويلر ممثلة الولايات المتحدة، المشاورات غير الرسمية بشأن مشروعي القرارين المعروضين علينا، بشأن المحيطات وقانون البحار واستدامة مصائد الأسماك. |
Je voudrais également remercier les deux coordonnateurs, l'Ambassadeur Henrique Rodrigues Valle, du Brésil, et Mme Holly Koehler, des États-Unis, d'avoir dirigé les consultations sur les projets de résolution dont nous sommes saisis sur le droit de la mer et sur la viabilité des pêches. | UN | كما أود أن أشكر الميسرَين، السفير هنريك رودريغز فالي، ممثل البرازيل، والسيدة هولي كويهلر، ممثلة الولايات المتحدة، على إجراء مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعروض علينا والمتعلق بالمحيطات وقانون البحار والمصائد المستدامة. |
Nous remercions également les coordonnateurs des deux projets de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui (A/66/L.21 et A/66/L.22), l'Ambassadeur Henrique Valle, du Brésil, et Mme Holly Koehler, des États-Unis. | UN | كذلك نعرب عن الشكـــر إلــى منسقـــي مشروعــــي القرارين (A/66/L.21 و A/66/L.22) المعروضيــن علينا، السفير هنريك فال، ممثل البرازيل والسيدة هولي كوهلر، ممثلة الولايات المتحدة. |
M. Kodama (Japon) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord me joindre aux autres représentants pour remercier les coordonnateurs des deux projets de résolution (A/65/L.20 et A/65/L.21), l'Ambassadeur Henrique Valle, du Brésil, et Mme Koehler, des États-Unis. | UN | السيد كوداما (اليابان) (تكلم بالإنكليزية): في البداية، أود أن أشترك مع الوفود الأخرى في الإعراب عن الامتنان لمنسقي مشروعي القرارين (A/65/L.20 وA/65/L.21)، السفير هنريك رودريغيز فالي ممثل البرازيل والسيدة هولي كويلر ممثلة الولايات المتحدة على ما قاما به من عمل جبار. |
M. Kodama (Japon) (parle en anglais) : Je tiens tout d'abord à me joindre aux autres représentants pour remercier les facilitateurs des deux projets de résolution (A/66/L.21 et A/66/L.22), l'Ambassadeur Henrique Rodrigues Valle, du Brésil, et Mme Koehler, des États-Unis d'Amérique, pour leur formidable travail. | UN | السيد كوداما (اليابان) (تكلم بالإنكليزية): أود أولا أن أشاطر الممثلين الآخرين تقديم الشكر لميسري مشروعي القرارين (A/66/L.21) و (A/66/L.22)، السفير هنريك رودريغز فالي، ممثل البرازيل، والسيدة كويهلر، ممثلة الولايات المتحدة، على العمل الهائل الذي أنجزاه. |
M. Limeres (Argentine) (parle en espagnol) : Tout d'abord, je voudrais remercier les deux coordonnateurs, l'Ambassadeur Henrique Valle, du Brésil, et Mme Holly Koehler, des États-Unis d'Amérique, d'avoir dirigé les négociations sur les projets de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui. | UN | السيد ليميرس (الأرجنتين) (تكلم بالإسبانية): بادئ ذي بدء، أود أن أشكر المنسقين كليهما، السفير هنريك فال ممثل البرازيل، والسيدة بولي كوهلر، ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية على قيامهما بالتفاوض على مشاريع القرارات المعروضة علينا اليوم. |
M. Okuda (Japon) (parle en anglais) : Permettez-moi tout d'abord de me joindre aux autres délégués pour remercier les facilitateurs des deux projets de résolution, l'Ambassadeur Henrique Valle, du Brésil, et Mme Koehler, des États-Unis. | UN | السيد أوكودا (اليابان) (تكلم بالإنكليزية): اسمحوا لي أن أنضم إلى الوفود الأخرى في شكر ميسرَيْ مشروعي القرارين، السفير هنريك فالي، ممثل البرازيل، والسيدة هولي كولر، ممثلة الولايات المتحدة، على العمل الهائل الذي أنجزاه. |
Mme Rovirosa (Mexique) (parle en espagnol) : Le Mexique tient à remercier les coordonnateurs des projets de résolution A/64/L.18 et A/64/L.29, l'Ambassadeur Henrique Valle du Brésil et Mme Holly Koehler des États-Unis, du travail qu'ils ont réalisé pendant cette session. | UN | السيدة روفيروزا (المكسيك) (تكلمت بالإسبانية): تود المكسيك أن تشكر منسقين مشروعي القراراين A/64/L.18 و A/64/L.29، السفير هنريك فالي ممثل البرازيل والسيدة هولي كولر ممثلة الولايات المتحدة، على عملهما خلال الدورة الحالية. |
Je souhaite terminer en exprimant mes remerciements aux coordonnateurs des projets de résolution sur le droit de la mer (A/65/L.20) et sur la viabilité des pêches (A/65/L.21), l'Ambassadeur Henrique Rodrigues Valle, du Brésil, et Mme Holly Koehler, des États-Unis, pour la compétence dont ils ont fait preuve et pour leur contribution remarquable au travail sur les deux projets de résolution dont nous sommes saisis. | UN | اسمحوا لي أن أختم بياني بالإعراب عن الشكر لمنسقي مشروعي القرارين المتعلقين بقانون البحار (A/65/L.20) واستدامة مصائد الأسماك (A/65/L.21)، السفير هنريك رودريغيز فالي ممثل البرازيل والسيدة هولي كويلر ممثلة الولايات المتحدة على قيادتهما المقتدرة للعمل بشأن مشروعي القرارين المعروضين علينا اليوم وإسهاماتهما الممتازة في تلك العملية. |
Avant de terminer, je voudrais profiter de cette occasion pour remercier les coordonnateurs des projets de résolution sur les océans et le droit de la mer et sur la viabilité des pêches (A/66/L.21 et A/66/L.22), l'Ambassadeur Henrique Valle, du Brésil, et Mme Holly Koehler, des États-Unis, de leur habile leadership et de l'excellente contribution qu'ils ont apportée aux travaux sur les deux textes dont nous sommes saisis aujourd'hui. | UN | وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعــرب عــن الشكر لمنسقي مشروعي القرارين (A/66/L.21 و A/66/L.22)، بشأن المحيطات وقانون البحار، ومصائد الأسماك المستدامة، السفير هنريك فال، ممثل البرازيل والسيدة هولي كوهلر، ممثلة الولايــات المتحدة، علــى قيادتهما المقتدرة ومساهمتهمــا الممتازة في العمل علــى النصيــن المعروضين علينا اليوم. |
Malgré les efforts louables du Président, l'Ambassadeur Henrik Salander, les résultats de la première session du Comité préparatoire du processus d'examen n'a pas été à la hauteur des attentes. | UN | وبالرغم من الجهود التي تستحق الثناء التي بذلها الرئيس، السفير هنريك سلاندر، فإن النتائج التي تمخضت عنها الدورة الأولى للجنة التحضيرية للعملية التحضيرية لم ترقَ في رأينا إلى مستوى التطلعات. |
Pendant toute cette période, la MINUK est restée en contact permanent avec l'Envoyé spécial chargé des personnes privées de liberté en liaison avec la crise au Kosovo en République fédérale de Yougoslavie, l'Ambassadeur Henrik Amneus, qui s'est rendu dans la prison centrale de Belgrade et dans d'autres prisons de Serbie et a obtenu une liste des Albanais du Kosovo qui y sont détenus. | UN | وطوال تلك الفترة، ظلت البعثة على اتصال مستمر بالمبعوث الخاص المعني بالأشخاص المحرومين من الحرية بالاقتران بأزمة كوسوفو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، السفير هنريك أمنيوس، الذي قام بزيارة السجن المركزي في بلغراد وغيره من السجون في صربيا وحصل على قائمة بالمحتجزين في هذه السجون من ألبان كوسوفو. |