"السكانية الأكثر" - Traduction Arabe en Français

    • populations les plus
        
    • population les plus
        
    • population le plus
        
    • et les plus
        
    • sont les plus
        
    • groupes les plus
        
    Les populations les plus pauvres et les groupes vulnérables sont souvent les plus durement touchés. UN وغالباً ما تكون التجمعات السكانية الأكثر فقراً والفئات الضعيفة هي الأكثر تضرراً.
    Les populations les plus pauvres et les groupes vulnérables sont souvent les plus durement touchés. UN وغالباً ما تكون التجمعات السكانية الأكثر فقراً والفئات الضعيفة هي الأكثر تضرراً.
    Cet instrument permettra de surveiller plus étroitement les effets des crises mondiales sur les populations les plus pauvres et les plus vulnérables. UN ومن شأن تلك الأداة أن تتيح لنا المتابعة الوثيقة لآثار الأزمات العالمية على الفقراء والفئات السكانية الأكثر ضعفا.
    La mise en œuvre urgente d'une intervention globale pour faire face à la crise au niveau des pays mentionnée plus haut, au paragraphe 21, mettra à l'épreuve les capacités dont le système dispose pour répondre à ce défi dans les pays et les groupes de population les plus vulnérables. UN وسيكون التنفيذ العاجل للاستجابة الشاملة للأزمات على الصعيد القطري الواردة في الفقرة 21 أعلاه بمثابة اختبار لمدى قدرة المنظومة على الاستجابة لتحدي الأزمة في البلدان وبين الفئات السكانية الأكثر ضعفا.
    L'Inde a adopté des décisions de politique générale visant à renforcer les capacités d'adaptation des secteurs et des groupes de population les plus vulnérables du pays. UN اعتمدت الهند قرارات سياساتية تعزز القدرة على التكيف بالنسبة للقطاعات والمجموعات السكانية الأكثر قابلية للتأثر في هذا البلد.
    :: Malgré les difficultés économiques et financières extrêmes qu'elle connait actuellement, s'efforcer de pallier les effets qu'ont certaines politiques sur les groupes de population les plus vulnérables et créer des systèmes de protection sociale pour les défavorisés; UN :: وفي وقت يتميز بتحديات اقتصادية ومالية كبرى، بذل كافة الجهود للحد من آثار السياسات ذات الصلة على المجموعات السكانية الأكثر ضعفا، ولإقامة شبكات أمان ملائمة للمحرومين.
    Les résidents des petits bourgs périurbains et les jeunes femmes sont les personnes courant le plus grand risque et constituent les segments de la population le plus touchés par l'épidémie. UN وتُعد الشابات من سكان المناطق المحيطة بالمدن والبلدات الصغيرة القائمة على الأسواق الأفراد الأكثر عرضة للإصابة بهذا الوباء والشرائح السكانية الأكثر إصابة به.
    L'OMS a fourni des unités rurales mobiles dans les campagnes pour toucher les populations les plus vulnérables. UN وقدمت منظمة الصحة العالمية وحداتٍ صحيةٍ متنقلةٍ في المناطق الريفية لكي تصل الخدمة إلى الفئات السكانية الأكثر ضعفا.
    L'action du Haut-Commissariat est cruciale dès lors qu'il s'agit d'améliorer concrètement les conditions d'existence des populations les plus vulnérables. UN وأكد أن عمل المفوضية أساسي لتحقيق تحسينات ملموسة في حياة المجموعات السكانية الأكثر ضعفاً.
    Ses priorités actuelles sont de mobiliser des engagements politiques, de collecter et d'analyser des données montrant l'ampleur du problème et de déterminer quelles sont les populations les plus touchées, enfin de renforcer les capacités pour développer les systèmes de santé. UN وتشمل الأولويات الحالية تعبئة الالتزام السياسي، وجمع وتحليل البيانات لبيان حجم المشاكل، وتحديد الفئات السكانية الأكثر تأثرا، وبناء القدرات في مجال تعزيز نظم الرعاية الصحية.
    Le rapport cite au nombre des réponses apportées par le système des Nations Unies à la crise la mise en place d'un Système mondial d'alerte vulnérabilités-impacts, qui surveillera les effets des crises mondiales sur les populations les plus pauvres et les plus vulnérables. UN وبالنسبة إلى إحدى استجابات منظومة الأمم المتحدة للأزمات، يذكر التقرير إنشاء نظام إنذار عالمي لتحديد الآثار والفئات المعرضة للخطر، يتتبع أثر الأزمات العالمية على الفقراء والفئات السكانية الأكثر ضعفا.
    Parmi ses priorités figurent des stratégies d'intervention pour la prévention et le diagnostic précoce de l'infection par le VIH dans les communautés et les populations les plus vulnérables à l'infection, dont les femmes. UN ومن بين الأولويات استراتيجيات العمل للوقاية والتشخيص المبكّر للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين المجتمعات والشرائح السكانية الأكثر ضعفاً، ومنها المرأة.
    Ce projet a pour stratégie de communiquer des informations culturellement et linguistiquement appropriées aux populations les plus vulnérables. Cette méthodologie a été mise en œuvre afin de produire des campagnes d'information dans d'autres régions. UN وتمثلت الاستراتيجية الرئيسية للمشروع في توفير معلومات مناسبة لغوياً وثقافياً للفئات السكانية الأكثر تعرّضاً للضرر، وما برحت المنهجية المتبعة تُستخدم لإعداد حملات إعلامية في مناطق أخرى من العالم.
    Ils répondent aux besoins des groupes de population les plus vulnérables – les handicapés, les personnes âgées, les ménages monoparentaux dirigés par une femme, ainsi que les réfugiés et les personnes déplacées. UN فهي تلبي احتياجات الفئات السكانية الأكثر تعرضا في المجتمع - وهم المعوقون والمسنون والأسر المعيشية التي ترأسها إناث واللاجئون والمشردون.
    43. Les interventions doivent viser les groupes de population les plus exposés aux risques et les plus difficiles à atteindre, comme les homosexuels masculins et les travailleurs du sexe. UN 43- ومن الضروري تنفيذ عمليات تدخل تستهدف " الفئات السكانية الأكثر عرضة والتي يصعب الوصول إليها " كالرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال والعاملين في تجارة الجنس.
    Il est indispensable d'investir dans la santé et l'éducation des femmes et dans l'autonomisation des groupes de population les plus démunis et les plus marginalisés, y compris les femmes pour lutter efficacement contre la mortalité des enfants de moins de 5 ans. UN والاستثمار في صحة المرأة وتعليمها، وفي التمكين للفئات السكانية الأكثر فقراً وتهميشاً، بمن في ذلك النساء، هو أمر حيوي لضمان التصدي بفعالية لوفيات الأطفال دون سن الخامسة().
    17. Le programme national de lutte contre la pauvreté avait deux objectifs: l'amélioration des infrastructures, notamment l'accès à l'eau et à l'assainissement de base; et l'intégration socioéconomique des groupes de population les plus démunis ainsi que des groupes vivant dans les zones critiques. UN 17- ويركز البرنامج الوطني لمكافحة الفقر على محورين: تحسين الهياكل الأساسية، كتوفير المياه وخدمات الإصحاح الأساسية؛ والإدماج الاجتماعي والاقتصادي للمجموعات السكانية الأكثر تأثراً والمجموعات التي تسكن في مناطق شديدة التأثر بالفقر.
    Pour ce qui est de la lutte contre le VIH/sida, le Gouvernement a créé un comité chargé de mettre en œuvre le programme national de lutte contre le sida, dont le premier objectif est de sensibiliser à la maladie les groupes de population les plus vulnérables ainsi que les chefs traditionnels et les autorités religieuses. UN وبغية مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، شكلت الحكومة لجنة لتنفيذ برنامج وطني لمكافحة متلازمة نقص المناعة المكتسب، يرمي أساسا إلى زيادة الوعي بشأن هذا المرض لدى المجموعات السكانية الأكثر تعرضا وكذلك لدى القادة التقليديين والسلطات الدينية.
    Les modes de transmission varient, tout comme les couches de population le plus à risque. En Afrique subsaharienne, le virus se propage essentiellement par contacts hétérosexuels dans tous les groupes sociaux. UN 167- وتتباين أنماط انتقال العدوى، كما تتباين الفئات السكانية الأكثر تعرضا للخطر، ففي أفريقيا جنوب الصحراء ينتشر الفيروس بشكل رئيسي عن طريق الاتصال الجنسي بين الذكر والأنثى في جميع فئات المجتمع.
    Toutefois, ces organisations sont manifestement concentrées dans les zones les plus peuplées et non dans celles où les besoins sont les plus importants (zones rurales et éloignées, par exemple). UN لكناللافت أن هذه الجمعيات تتمركز في المناطق السكانية الأكثر كثافة، لا الأكثر حاجة (الريف والأطراف، مثلاً).
    Les programmes soutenus par le FNUAP avaient pour but de répondre aux besoins des populations, notamment à ceux des groupes les plus défavorisés. UN وقد صممت البرامج المدعومة من الصندوق على نحو يجعلها تستجيب لاحتياجات السكان، بمن فيهم الفئات السكانية الأكثر حرمانا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus