Manifestement, de nouvelles ressources supplémentaires sont nécessaires à l'application du Programme d'action pour les activités en matière de population et de développement. | UN | ومن الواضح، أن هناك حاجة لموارد إضافية جديدة لتنفيذ برنامج العمل لﻷنشطة السكانية واﻹنمائية. |
L'Australie a déjà triplé les fonds consacrés aux activités en matière de population et de développement. | UN | لقد زادت استراليا بالفعل تمويل اﻷنشطة السكانية واﻹنمائية إلى ثلاثة أمثال ما كان عليه. |
Cette politique sert actuellement de guide pour toutes les activités du pays en matière de population et de développement. | UN | وهذه السياسة هي اﻵن بمثابة المرشد لجميع اﻷنشطة السكانية واﻹنمائية في البلد. |
Tenant compte des sérieux problèmes économiques et sociaux qu'affrontent actuellement ces pays, la Conférence du Caire a convenu qu'ils devraient aussi recevoir une aide pour les activités relatives à la population et au développement. | UN | وفي ضوء المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الصعبة التي تواجه هذه البلدان في الوقت الحاضر، وافق المؤتمر علــى ضـرورة حصول هـــذه البلــدان على مساعدة لﻷنشطة السكانية واﻹنمائية أيضــــا. |
Il conviendrait de prévoir des stratégies et des actions nationales multisectorielles contre le sida et de les intégrer dans les plans généraux concernant la population et le développement. | UN | وينبغي إدراج الخطط الوطنية والاستراتيجيات المتعددة القطاعات التي تتعامل مع اﻹيدز ضمن الاستراتيجيات السكانية واﻹنمائية. |
Promouvoir la bonne utilisation de l'expérience et des ressources du secteur privé afin d'atteindre les objectifs fixés dans le domaine de la population et du développement. | UN | تعزيز الاستخدام الفعال لخبرة القطاع الخاص وموارده لتحقيق اﻷهداف السكانية واﻹنمائية. |
Le FNUAP estimait également que l'attachement de chaque pays aux politiques en matière de population et de développement était un critère fondamental pour l'affectation de ressources aux pays. | UN | ويرى الصندوق أيضا أن الالتزام الوطني بالسياسات والبرامج السكانية واﻹنمائية هو معيار أساسي لتخصيص الموارد للبلدان. |
15. La personne humaine doit être au centre des politiques en matière de population et de développement si l'on veut assurer une qualité de vie minimale à tous. | UN | ١٥ - ولا بد أيضا أن يكون اﻹنسان هو محور السياسات السكانية واﻹنمائية بقصد ضمان نوعية الحياة اﻷساسية للجميع. |
Les dispositions en matière de population et de développement qui figurent dans le nouvel Ordre du jour pour le développement de l'Afrique indiquent déjà la direction à suivre : l'adoption de cette approche intégrée. | UN | وتشير اﻷحكام السكانية واﻹنمائية في البرنامج الجديد للتنمية في افريقيا بالفعل إلى الاتجاه الصحيح، وهو اعتماد نهج متكامل من هذا النوع. |
Par le présent Programme d'action, la communauté internationale se fixe des objectifs quantitatifs dans trois domaines qui sont complémentaires et déterminants pour la réalisation d'autres buts importants en matière de population et de développement. | UN | وبرنامج العمل هذا يلزم المجتمع الدولي بأهداف كمية في ثلاثة مجالات متعاضدة وذات أهمية حاسمة في تحقيق اﻷهداف السكانية واﻹنمائية الهامة اﻷخرى. |
Dans ce contexte, le Programme d'action de la Conférence du Caire auquel la République d'Haïti a souscrit a été une occasion historique pour elle de poser et de réorienter ses actions en matière de population et de développement. | UN | وفي هــذا السياق، وفر برنامج عمل مؤتمر القاهرة، الذي التزمت به جمهورية هايتي، فرصة تاريخية لوضع اﻷعمال السكانية واﻹنمائية بها وتوجيهها. |
L'essentiel des ressources du Fonds allait toutefois aux programmes des deux grands domaines prioritaires qu'étaient la santé en matière de reproduction et les stratégies en matière de population et de développement. | UN | ومع ذلك، فإن الجزء اﻷكبر من موارد الصندوق مخصص لمجالين من المجالات البرنامجية ذات اﻷولوية، هما الصحة اﻹنجابية والاستراتيجيات السكانية واﻹنمائية. |
Le programme de plaidoyer contribuera à intégrer une approche fondée sur les droits fondamentaux et soucieuse d'équité entre les sexes dans les politiques et stratégies en matière de population et de développement. | UN | وسيسهم برنامج الدعوة في إدماج النهج القائم على حقوق اﻹنسان ومراعاة الفوارق بين الجنسين في السياسات والاستراتيجيات السكانية واﻹنمائية. |
À cet égard, les équipes d'appui aux programmes de pays du FNUAP ont continué de s'employer à développer les capacités nationales pour l'exécution des programmes en matière de population et de développement. | UN | وفي هذا الصدد، واصلت أفرقة الدعم القطري التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان المساعدة في بناء القدرة الوطنية على تنفيذ البرامج السكانية واﻹنمائية. |
II. STRATÉGIES relatives à la population et au développement 13 | UN | ثانيا - الاستراتيجيات السكانية واﻹنمائية |
II. STRATÉGIES relatives à la population et au développement | UN | ثانيا - الاستراتيجيات السكانية واﻹنمائية |
En 1997, le FNUAP a continué d'appliquer des stratégies relatives à la population et au développement au niveau des pays dans le cadre de l'exécution d'un certain nombre de programmes de pays déjà en cours ou récents. | UN | خلال عام ١٩٩٧، واصل الصندوق تنفيذ الاستراتيجيات السكانية واﻹنمائية على الصعيد القطري من خلال تنفيذ عدد من البرامج القطرية الجارية والموافق عليها حديثا. |
Il conviendrait de prévoir des stratégies et des actions nationales multisectorielles contre le sida et de les intégrer dans les plans généraux concernant la population et le développement. | UN | وينبغي إدراج الخطط الوطنية والاستراتيجيات المتعددة القطاعات التي تتعامل مع اﻹيدز ضمن الاستراتيجيات السكانية واﻹنمائية. |
L'un de ses principaux objectifs est de garantir l'accès à l'information concernant la population et le développement à tous les éléments de la société brésilienne. | UN | ومن أهدافها الرئيسية كفالة وصول جميع قطاعات المجتمع البرازيلي إلى المعلومات المتعلقة بالقضايا السكانية واﻹنمائية. |
Là où ces groupes sont devenus les partenaires des pouvoirs publics dans le domaine de la population et du développement, la qualité des services s'est souvent sensiblement améliorée. | UN | وحيثما كانت هذه الجماعات تعمل في مجال اﻷنشطة السكانية واﻹنمائية كشركاء مع الحكومات، كثيرا ما تحسنت نوعية الخدمات تحسنا بارزا. |
Questions touchant la condition féminine dans les programmes relatifs à la population et au développement | UN | الشواغل الجنسانية في البرامج السكانية والإنمائية: التحديات وجوانب القصور |
a) Renforcement des moyens dont disposent les parties intéressées des pays de l'Amérique latine et des Caraïbes pour suivre les tendances démographiques et étudier les questions de population et de développement à des fins de programmation sociodémographique | UN | (أ) زيادة قدرات أصحاب المصلحة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على رصد الاتجاهات السكانية ومعالجة القضايا السكانية والإنمائية بغية استخدامها في السياسات والبرامج الاجتماعية - الديمغرافية |
Le document d'enquête, qui sera envoyé la même année à toutes les missions permanentes auprès de l'ONU à New York, invite les gouvernements à fournir des renseignements sur leurs vues et politiques relatives aux questions démographiques et de développement. | UN | ويطلب الاستقصاء الذي سيوجَّه إلى جميع البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في نيويورك في عام 2008، من الحكومات تقديم معلومات عن آرائها وسياساتها فيما يتعلق بالمسائل السكانية والإنمائية. |
ii) Augmentation du pourcentage de participants à des séminaires, des ateliers, des stages de formation ou des activités de coopération technique disant avoir bénéficié des services de coopération technique de la CEPALC dans les domaines du suivi de l'évolution des tendances démographiques et de l'étude des relations entre population et développement à des fins de programmation sociodémographique | UN | ' 2` ازدياد نسبة المشاركين في الحلقات الدراسية أو حلقات العمل أو الدورات التدريبية أو أنشطة التعاون التقني الذين يقولون إنهم استفادوا من خدمات التعاون التقني التي تقدّمها اللجنة في مجال رصد الاتجاهات السكانية والتصدي للقضايا السكانية والإنمائية لأغراض الاستخدام في السياسات والبرامج الاجتماعية - الديمغرافية |
Ils ont enfin contribué à établir des liens entre les questions de population et de développement d'une part et leurs domaines respectifs d'activité d'autre part. | UN | وساهم أخصائيو الخدمات الاستشارية التقنية أيضا في إنشاء روابط بين المسائل السكانية والإنمائية ومجالات عملهم ذات الصلة. |
Il a aussi indiqué que les deux éminents consultants auxquels on avait fait appel pour établir le rapport de 1995 étaient Mme Margaret Catley-Carlsson, Présidente du Conseil de la population, et M. Lincoln Chin, Directeur des études de démographie et de développement à l'Université Harvard. | UN | وأبلغ الاجتماع بأن الخبيرين الاستشاريين البارزين اللذين قدما خدماتهما للتقرير في عام ١٩٩٥ هما السيدة مارغريت كاتلي - كارلسون، رئيسة مجلس السكان، والبروفسور لينكن تشين، مدير قسم الدراسات السكانية واﻹنمائية في جامعة هارفارد. |
14.12 Les pays bénéficiaires devraient s'assurer que l'assistance internationale en matière de population et de développement sert effectivement à atteindre les objectifs nationaux dans ces domaines, de façon que les donateurs puissent plus facilement mobiliser de nouveaux apports. | UN | ١٤-١٢ وينبغي للبلدان المتلقية أن تكفل استخدام المساعدات الدولية لﻷنشطة السكانية واﻹنمائية على نحو فعال لتحقيق اﻷهداف الوطنية المتعلقة بالسكان والتنمية من أجل مساعدة المانحين على الالتزام بتأمين مزيد من الموارد للبرامج. |