Les indicateurs thématiques sont conçus pour suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la CIPD et dans l'exécution des programmes relatifs à la population et à la santé en matière de reproduction. | UN | وقد أعِدت المؤشرات المواضيعية لرصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتتبع اﻷداء في البرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية. |
À cette fin, il apporterait un appui à l'exécution nationale afin que les pays puissent accroître leurs propres capacités à mettre en oeuvre des programmes relatifs à la population et à la santé en matière de reproduction, en faisant porter l'essentiel de l'assistance sur les populations les plus démunies. | UN | ويمكن تحقيق هذا الهدف عن طريق دعم التنفيذ الوطني حتى يتاح للبلدان أن تزيد من قدراتها على الاضطلاع بالبرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية وعن طريق تركيز المساعدة على السكان الذين هم في أمس الحاجة. |
Les gouvernements devraient se fixer des objectifs clairement définis en matière de population et consacrer des ressources appropriées aux activités menées dans ce domaine ainsi qu'aux programmes de développement économique et social venant à l'appui de ces activités. | UN | وينبغي أن تحدد الحكومات أهدافا سكانية واضحة وأن تكرس موارد كافية لﻷنشطة السكانية وبرامج التنمية الاجتماعية والاقتصادية التي تدعم تلك اﻷنشطة. |
En outre, le FNUAP a aussi mis au point un ensemble d’indicateurs afin d’évaluer l’impact des activités d’information-éducation-communication (IEC) et de plaidoyer à l’appui des programmes en matière de population et de santé de la reproduction ainsi que des indicateurs de la problématique population-développement. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وضع الصندوق إطارا من المؤشرات المختارة لتقييم أثر أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال/ الدعوة لدعم البرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية؛ كما وضع الصندوق مؤشرات للسكان والتنمية. |
On avait envisagé une plus grande interaction entre tous les échelons du système, le but étant principalement de renforcer les capacités nationales en ce qui concerne la mise en oeuvre des programmes de population et de santé en matière de procréation. | UN | وسيبسط البرنامج المقترح الوظائف في كل مستوى من مستويات النظام وذلك أساسا لتحسين القدرات الوطنية على تنفيذ البرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية. |
Elles servent aussi un autre objectif d'importance, qui consiste à collecter les fonds nécessaires au financement des programmes concernant la population et la santé en matière de procréation. | UN | ومن بين الأهداف الرئيسية للدعوة على الصعيد العالمي المساعدة على تعبئة الموارد لفائدة البرامج السكانية وبرامج الصحة الإنجابية. |
Une autre option envisagée serait une conversion de créances pour le financement d'activités en matière de population ou une conversion de la dette afin de générer des ressources au niveau local en faveur de programmes axés sur la population et la santé en matière de reproduction, y compris la planification familiale. | UN | ويجري استكشاف نهج آخر هو استبدال الدين باﻷنشطة السكانية أو استبدال الدين لتوليد موارد محلية للبرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة. |
À cette fin, il apporterait un appui à l'exécution nationale afin que les pays puissent accroître leurs propres capacités à mettre en oeuvre des programmes relatifs à la population et à la santé en matière de reproduction, en faisant porter l'essentiel de l'assistance sur les populations les plus démunies. | UN | ويمكن تحقيق هذا الهدف عن طريق دعم التنفيذ الوطني حتى يتاح للبلدان أن تزيد من قدراتها على الاضطلاع بالبرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية وعن طريق تركيز المساعدة على السكان الذين هم في أمس الحاجة. |
62. Élaboration d'indicateurs relatifs à la santé en matière de reproduction et à la population. Depuis l'adoption du Programme d'action, on privilégie de plus en plus l'utilisation d'indicateurs pour mesurer les progrès accomplis dans l'exécution des programmes relatifs à la population et à la santé en matière de reproduction. | UN | ٦٢ - إعداد مؤشرات الصحة اﻹنجابية والسكان - منذ اعتماد برنامج العمل، يزداد التأكيد على استخدام المؤشرات لقياس التقدم المحرز في تنفيذ البرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية. |
63. En Asie et dans le Pacifique, le programme proposé serait axé sur l'approfondissement des connaissances concernant les conséquences des crises économiques et financières pour les programmes relatifs à la population et à la santé en matière de reproduction et concernant les autres politiques possibles. | UN | ٦٣ - وفي آسيا والمحيط الهادئ، سيركز البرنامج المقترح على زيادة المعرفة بتأثير اﻷزمة الاقتصادية والمالية على البرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية، والخيارات البديلة في مجال السياسة العامة. |
30. En raison de l'augmentation des coûts et des besoins, par rapport aux estimations de la Conférence, il faut revoir et ajuster les ressources nécessaires pour financer les programmes relatifs à la population et à la médecine procréative dans les pays en développement. | UN | 30 - وتزايد التكاليف والاحتياجات، مقارنة بالتقديرات الأصلية للمؤتمر، تدعو إلى استعراض وتحديث الاحتياجات من الموارد اللازمة لتمويل البرامج السكانية وبرامج الصحة الإنجابية في البلدان النامية اليوم. |
En outre, le FNUAP a également mis au point une sélection d'indicateurs qui permettent d'évaluer l'incidence des activités d'information, d'éducation, de communication et de mobilisation à l'appui des programmes en matière de population et de santé de la reproduction, ainsi que des indicateurs sur la population et le développement. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك وضع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أيضا إطارا من مؤشرات مختارة لتقييم أثر أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال/الدعوة في دعم البرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية؛ ومؤشرات السكان والتنمية. |
À cet égard, il leur faudrait, au minimum, honorer l’engagement pris d’allouer 4 % de l’APD aux activités en matière de population et envisager de porter ce minimum à 5 % en tenant dûment compte de la définition plus large des programmes axés sur la population et la santé génésique qui a été adoptée dans le Programme d’action de la CIPD. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن تصل البلدان، بحد أدنى، إلى تخصيص نسبة الالتزام اﻹسمية البالغة ٤ في المائة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية لﻷنشطة السكانية وأن تنظر في زيادة هذا الحد اﻷدنى إلى ٥ في المائة مع المراعاة الواجبة للتوسع في تحديد البرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية المعتمدة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
La Conférence a estimé que dans les pays en développement et les pays en transition, la mise en oeuvre de programmes d’activité en matière de population et de santé de la reproduction coûterait 17 milliards de dollars en 2000 et 21,7 milliards de dollars en 2015. | UN | وقدر أن تنفيذ البرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية ) " مجموعة البرامج المتكاملة " ( في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية سيحتاج إلى ١٧ بليون دولار سنويا حتى عام ٢٠٠٠ و ٢١,٧ بليون دولار سنويا حتى عام ٢٠١٥. |
Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a publié un rapport proposant un cadre de référence pour la mise au point d’indicateurs permettant de suivre les progrès accomplis dans la réalisation des programmes, sous-programmes et éléments de projets dans les domaines de la population et de la santé en matière de reproduction. | UN | نشر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تقريرا يقترح فيه استعمال إطار للمؤشرات في تتبع التقدم المحرز في البرامج السكانية وبرامج الصحــــة اﻹنجابية، والبرامج الفرعية والمشاريع المكونة لها. |
La plupart des pays donateurs ne consacrent pas des sommes importantes aux activités de population et la plupart des pays en développement ne sont pas en mesure de dégager des ressources suffisantes pour financer des programmes de population et de lutte contre le sida dont ils auraient pourtant bien besoin. | UN | ومعظم البلدان المانحة لا تقدم مبالغ كبيرة للأنشطة السكانية كما أن معظم البلدان النامية تعجز عن توفير موارد كافية لتمويل البرامج السكانية وبرامج مكافحة الإيدز التي تشتد الحاجة إليها. |
Dans la Déclaration d'Amsterdam de 1989, on appelait à doubler le niveau du financement mondial annuel des programmes de population et de santé génésique dans les pays en développement, en le portant de 4,5 à 9 milliards de dollars des États-Unis d'ici à la fin des années 90. | UN | وطالب إعلان امستردام لعام ١٩٨٩ بمضاعفة مستوى التمويل العالمي السنوي للبرامج السكانية وبرامج الصحة التناسلية في البلدان النامية من ٤,٥ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الى ٩ بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة بحلول نهاية التسعينات. |
Le projet de programme rationaliserait les fonctions à chaque échelon du système dans le but principal de renforcer les capacités nationales en vue de mettre en oeuvre des programmes concernant la population et la santé en matière de procréation. | UN | وسيبسط البرنامج المقترح الوظائف في كل مستوى من مستويات النظام وذلك أساسا لتحسين القدرات الوطنية على تنفيذ البرامج السكانية وبرامج الصحة الإنجابية. |
18. Le FNUAP a continué de renforcer sa structure administrative, technique et opérationnelle afin d’assurer sa fonction d’organisme chef de file chargé de répondre à l'augmentation de la demande, consécutive à la Conférence, de programmes concernant la population et la santé en matière de reproduction dans les pays en développement. | UN | ١٨ - وواصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تعزيز هيكله اﻹداري والفني والميداني لكي يتمكن من الاضطلاع بدور رائد في الاستجابة للطلبات المتزايدة بعد المؤتمر على البرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية في العالم النامي. |
Le portail offrira une voie d'accès à des données sur la population et permettra à un large éventail de mandants et de parties prenantes de bénéficier des enseignements tirés des programmes consacrés à la population et à la santé en matière de procréation. | UN | وسيوفر المدخل إمكانية الوصول إلى موارد المعلومات السكانية، وتقاسم الدروس المستفادة من تجربة البرامج السكانية وبرامج الصحة الإنجابية بين مجموعة عريضة من دوائر المناصرة وأصحاب المصلحة. |
La plupart des pays donateurs n'allouent pas de sommes importantes aux activités intéressant la population, et la plupart des pays en développement ne sont pas en mesure de mobiliser des ressources suffisantes pour mettre en œuvre des programmes axés sur la population et la lutte contre le VIH/sida - dont ils auraient pourtant grandement besoin - et atteindre les objectifs du Millénaire. | UN | ولا تقدم معظم البلدان المانحة تمويلا كبيرا للأنشطة السكانية كما أن معظم البلدان النامية تعجز عن توفير موارد كافية لتمويل البرامج السكانية وبرامج مكافحة الإيدز التي تشتد الحاجة إليها. |