"السكاني على" - Traduction Arabe en Français

    • démographique sur
        
    • population sur
        
    • population au
        
    • démographique à
        
    35. On ne saurait ignorer l'impact de la croissance démographique sur l'environnement. UN ٣٥ - وأضاف قائلا إنه لا يمكن إغفال أثر النمو السكاني على البيئة.
    (iii) définir et appliquer des politiques démographiques et des politiques de migration propres à réduire la pression démographique sur les terres; UN ' ٣ ' تحديد وتطبيق سياسات خاصة بالسكان والهجرة من شأنها تخفيف الضغط السكاني على اﻷراضي؛
    (iii) définir et appliquer des politiques démographiques et des politiques de migration propres à réduire la pression démographique sur les terres; UN ' ٣ ' تحديد وتطبيق سياسات خاصة بالسكان والهجرة من شأنها تخفيف الضغط السكاني على اﻷراضي؛
    les prévisions concernant l'impact de l'accroissement de la population sur l'environnement physique UN نظريات وأطر لنمذجة أثر النمو السكاني على البيئة المادية
    Théories et modèles permettant de formaliser les prévisions concernant l'impact de l'accroissement de la population sur l'environnement physique UN المرفق الثاني نظريات وأطر لنمذجة أثر النمو السكاني على البيئة المادية
    :: La diminution du taux d'accroissement de la population au niveau mondial s'explique par une baisse quasi-universelle de la fécondité dans les années 90. UN :: ونجم التناقص في معدل النمو السكاني على الصعيد العالمي بسبب انخفاض الخصوبة التي تكاد تكون شاملة في التسعينات من القرن الماضي.
    L'objet de l'initiative est de favoriser la coordination concernant les politiques relatives au budget, à l'épargne et aux marchés financiers et de cerner la première étape d'une évolution démographique à long terme. UN والهدف من المبادرة يتمثل في تعزيز التنسيق بين السياسات المتعلقة بالضريبة والادخار والأسواق المالية وتحديد المرحلة الأولى في عملية الانتقال السكاني على المدى البعيد.
    (iii) définir et appliquer des politiques en matière de population et de migrations propres à réduire la pression démographique sur les terres; UN ' ٣ ' تحديد وتطبيق سياسات خاصة بالسكان والهجرة من شأنها تخفيف الضغط السكاني على اﻷراضي؛
    La croissance démographique doit être contrôlée afin de réduire la pression démographique sur les ressources, l’environnement et l’économie; UN وينبغي إدارة نمو السكان للتخفيف من الضغط السكاني على الموارد والبيئة والاقتصاد؛
    :: La Conférence internationale sur la population et le développement, pour examiner et évaluer les effets de la croissance démographique sur le développement s'agissant des filles et des femmes; UN :: المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لتقييم وتدارس أثر النمو السكاني على التنمية بالنسبة للفتاة والمرأة
    Dans ces pays-là, la pauvreté généralisée vient aggraver les conséquences de la pression démographique sur l'utilisation des terres et par là fait échec aux efforts déployés pour abaisser les taux de fécondité et de mortalité dans les zones rurales. UN وفي هذه الحالات بالذات، فإن الفقر الشديد يؤدي الى تفاقم اﻵثار السلبية للضغط السكاني على استخدام اﻷراضي، وبالتالي يشكل عقبة رئيسية تعوق تحقيق انخفاض في معدلات الخصوبة والوفيات في المناطق الريفية.
    Dans ces pays-là, la pauvreté généralisée vient aggraver les conséquences de la pression démographique sur l'utilisation des terres et par là fait échec aux efforts déployés pour abaisser les taux de fécondité et de mortalité dans les zones rurales. UN وفي هذه الحالات بالذات، فإن الفقر الشديد يؤدي الى تفاقم اﻵثار السلبية للضغط السكاني على استخدام اﻷراضي، وبالتالي يشكل عقبة رئيسية تعوق تحقيق انخفاض في معدلات الخصوبة والوفيات في المناطق الريفية.
    À la fin des années 40 et durant les années 50, les problèmes d'environnement tournaient presque exclusivement autour de ce qui était perçu comme les effets néfastes de la croissance démographique sur les ressources naturelles non renouvelables et la production vivrière. UN واعتبارا من أواخر الأربعينات وخلال عقد الخمسينات، ركزت الشواغل السكانية بصورة شبه استثنائية على ما كان يُظن أنه أثر سلبي للنمو السكاني على الموارد الطبيعية غير المتجددة والإنتاج الغذائي.
    Une fécondité élevée a contribué à accroître la pression démographique sur les terres du nord-est, et donc à la pauvreté rurale, ce qui a favorisé la migration vers l'Amazonie une fois cette région devenue accessible. UN وساهم ارتفاع معدلات الخصوبة في شمال شرق البلد في تزايد الضغط السكاني على الأراضي وتفشي الفقر في المناطق الريفية، مما ساعد في تغذية الهجرة إلى منطقة الأمازون عندما أصبحت الطريق إليها سهلة.
    À la fin des années 40 et durant les années 50, les problèmes d'environnement tournaient presque exclusivement autour de ce qui était perçu comme les effets néfastes de la croissance démographique sur les ressources naturelles non renouvelables et la production vivrière. UN واعتبارا من أواخر الأربعينات وخلال عقد الخمسينات، ركزت الشواغل السكانية بصورة شبه استثنائية على ما كان يُظن أنه أثر سلبي للنمو السكاني على الموارد الطبيعية غير المتجددة والإنتاج الغذائي.
    En outre, des interventions sur des réseaux de villes moyennes, liées aux zones rurales cibles, peuvent créer des activités rémunératrices non agricoles et atténuer les pressions exercées par la population sur des terres surexploitées. UN ويضاف الى ذلك أن اﻷنشطة المضطلع بها في الشبكات الحضرية الوسيطة المتصلة بالمناطق الريفية المستهدفة، ستوجد أنشطة مدرة للدخل من خارج المزرعة وستخفف من الضغط السكاني على اﻷراضي المستغلة استغلالا مفرطا.
    34. Quantifier l'impact de l'accroissement de la population sur l'environnement est difficile. UN ٣٤ - ولا يمكن قياس مدى أثر التوسع السكاني على البيئة بأي درجة من الدقة.
    Deux réunions, les premières du genre, ont été tenues avec tous les coordonnateurs d'éducation en matière de population sur le terrain pour les sensibiliser à cette évolution et promouvoir la coordination et la collaboration intersectorielles. UN وعقد اجتماعان هما اﻷوﱠلان من نوعهما مع جميع منسقي التثقيف السكاني على الصعيد الميداني لاطلاعهم على هذا التحول ولتشجيع التنسيق والتعاون فيما بين القطاعات.
    L’incidence de l’accroissement de la population sur le rythme de développement économique fait l’objet d’une vive controverse. UN ٤٦ - تتسم المناقشات المتصلة بتأثير النمو السكاني على خطى التنمية الاقتصادية بأنها حامية ومثيرة للجدل على حد سواء.
    Ils affirment en outre que le moment est venu de reconnaître la nécessité de stabiliser la population au niveau mondial et que chaque pays doit adopter les politiques et programmes nécessaires à cet effet, conformément à sa propre culture et à son processus de développement. UN ويؤكدون كذلك أن الوقت قد حان اﻵن للاعتراف بضرورة تحقيق الاستقرار السكاني على نطاق العالم وقيام كل بلد باعتماد السياسات والبرامج اللازمة لتحقيق هذه الغاية، بما يتفق مع ثقافته وعملية التنمية.
    En fait, on peut s’attendre à ce que les zones urbaines absorbent la totalité de l’accroissement de la population au cours des 40 prochaines années (voir tableau 3), ce qui en ferait la tendance de démographie spatiale la plus importante au cours des prochaines décennies. UN وفي الواقع، من المتوقع أن تستوعب المناطق الحضرية كل النمو السكاني على مدى السنوات الأربعين المقبلة (انظر الجدول 3)، مما يجعل هذا الاتجاه أكثر الاتجاهات السكانية المكانية أهمية في العقود المقبلة.
    l) Politiques démographiques nationales — politiques visant à adapter la pression démographique à la capacité des terres; [migrations, tant internes qu'internationales;] services de planification familiale; [et modifications acceptables de la composition de la population;] et UN )ل( السياسات السكانية الوطنية، بما في ذلك سياسات التصدي للضغط السكاني على قدرة تحمل اﻷراضي ]؛ والهجرة داخل البلدان وبينها[؛ وخدمات تنظيم اﻷسرة؛ ]والتغيرات الميسورة في التكوين الديموغرافي[؛
    j) Politiques démographiques nationales — politiques visant à adapter la pression démographique à la capacité des terres, migrations, tant internes qu'internationales, services de planification familiale, et modifications de la composition de la population; et UN )ي( السياسات السكانية الوطنية، بما في ذلك سياسات التصدي للضغط السكاني على قدرة تحمل اﻷراضي، والهجرة داخل البلدان وبينها، وخدمات تنظيم اﻷسرة، والتغيرات في التكوين الديموغرافي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus