"السكان الأصليين والمجتمعات المحلية" - Traduction Arabe en Français

    • autochtones et locales
        
    • peuples autochtones et des communautés locales
        
    • les populations autochtones et les communautés locales
        
    • les populations autochtones et les collectivités locales
        
    • des populations autochtones et des communautés locales
        
    • locales et autochtones
        
    Il conviendra aussi d'être attentif aux besoins des communautés autochtones et locales ainsi qu'à ceux des groupes particulièrement vulnérables. UN ويلزم أيضا مراعاة مجتمعات السكان الأصليين والمجتمعات المحلية فضلا عن الفئات الضعيفة بشكل خاص.
    Nombre de programmes de formation, d'échanges et de transfert de technologie parmi les communautés autochtones et locales UN عدد البرامج التي تيسر التدريب وتبادل ونقل التكنولوجيات بين مجتمعات السكان الأصليين والمجتمعات المحلية
    Le Comité a abouti à des conclusions générales au sujet de pratiques recommandées et de clauses types et il a, notamment, estimé que toutes les parties prenantes, en particulier les communautés autochtones et locales, devraient être pleinement impliquées dans leur élaboration. UN وتوصلت اللجنة إلى استنتاجات عامة معينة فيما يخص دليل الممارسات والشروط النموذجية، بما في ذلك أنه يتعين وضعها بالمشاركة الكاملة والفعالة من جانب أصحاب المصلحة كافة، ولا سيما مجتمعات السكان الأصليين والمجتمعات المحلية.
    ALDET Centre est une organisation internationale de défense des droits de l'homme qui agit en faveur des peuples autochtones et des communautés locales et en leur nom, dans près de 61 pays. UN يعد مركز ألديت منظمة دولية لحقوق الإنسان تعمل من أجل ونيابة عن السكان الأصليين والمجتمعات المحلية في قرابة 61 بلداً.
    Il a été dit que le tourisme devrait intégrer les efforts visant à faire bénéficier de ces bienfaits toutes les parties prenantes, en particulier les populations autochtones et les communautés locales. UN وذكر أن السياحة يجب أن تدمج الجهود لتقاسم الفوائد بين جميع أصحاب المصلحة، خاصة السكان الأصليين والمجتمعات المحلية.
    Recenser, cataloguer, recueillir et appliquer les connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts en vue de leur gestion durable avec le concours des populations autochtones et des communautés locales qui en sont les dépositaires UN بمشاركة السكان الأصليين والمجتمعات المحلية التي لديها قائمة وفهرس للمهارف التقليدية المتصلة بالغابات وتسترجع هذه المعلومات وتستخدمها من أجل الإدارة المستدامة للغابات
    Sur la base de ces conclusions et recommandations, la Commission devrait examiner les mesures à adopter aux niveaux national et multilatéral, en coopération avec les communautés autochtones et locales. UN وعلى أساس هذه المحصلة، ينبغي أن تنظر اللجنة في الاجراءات الواجب اتخاذها على المستويين الوطني والمتعدد الأطراف، بالتعاون مع مجتمعات السكان الأصليين والمجتمعات المحلية.
    La Réunion avait ainsi donné des orientations sur l'action à entreprendre aux niveaux national et local en coopération avec les communautés autochtones et locales. UN وقُدمت توجيهات تتعلق بالاجراءات الواجب اتخاذها على المستويين الوطني والمحلي، بالتعاون مع مجتمعات السكان الأصليين والمجتمعات المحلية.
    Un comité de sélection, comportant des représentants des communautés autochtones et locales, a été créé pour choisir les bénéficiaires du fonds. UN وأُنشئت لجنة لاختيار المستفيدين من الصندوق، تضم ممثلين عن مجتمعات السكان الأصليين والمجتمعات المحلية().
    Indiquer également dans quelle mesure les communautés autochtones et locales sont dûment consultées et si leur consentement préalable en toute connaissance de cause est recherché dans tous les processus de prise de décisions qui ont des incidences sur leurs droits et intérêts en vertu du Pacte, et fournir des exemples. UN كما يرجى بيان ما إذا كانت تجرى مشاورة مجتمعات السكان الأصليين والمجتمعات المحلية كما ينبغي، وما إذا كانت الدولة تسعى للحصول على موافقة هذه المجتمعات بصورة مسبقة وعن علم في إطار أي عملية من عمليات صنع القرارات التي تؤثر على حقوقها ومصالحها المنصوص عليها في العهد. ويرجى تقديم أمثلة.
    L'industrie du bois et du papier approuve les partenariats entre gouvernements, industrie et organisations non gouvernementales pour l'environnement qui permettront d'identifier les populations autochtones et locales et de collaborer avec elles afin de garantir que leurs besoins en matière de gestion durable des forêts sont dûment pris en compte. UN ويرحب قطاع صناعة الغابات والورق بالتأكيد على الشراكات بين الحكومات والقطاع الصناعي والمنظمات البيئية غير الحكومية. وستساعد هذه الشراكات على تحديد احتياجات السكان الأصليين والمجتمعات المحلية في مجال التنمية المستدامة للغابات والعمل معها من أجل كفالة الاعتراف بها على نحو كامل.
    La possibilité, pour les populations autochtones et locales, d'entretenir et d'étoffer leurs connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts est fonction, dans une large mesure, des moyens qui leur sont offerts de participer à la prise des décisions concernant les forêts. UN 21 - تتوقف قدرة السكان الأصليين والمجتمعات المحلية على الحفاظ على هذه المعارف وتعزيزها إلى حد كبير على إيجاد فرص لمشاركتهم في اتخاذ القرارات المتعلقة بالغابات.
    L'un des problèmes majeurs que pose le transfert de technologie aux populations autochtones et locales vivant en milieu forestier est de savoir comment incorporer les nouvelles technologies à leur culture tout en maintenant, voire en renforçant, leurs valeurs traditionnelles et faire en sorte que les nouvelles technologies leur permettent d'entretenir des relations plus productives et plus viables à terme avec l'environnement. UN ومن التحديات الرئيسية في مجال نقل التكنولوجيا إلى مجتمعات السكان الأصليين والمجتمعات المحلية التي تعيش في الغابات، كيفية إدماج التكنولوجيات الجديدة في ثقافاتهم بطريقة تحافظ على قيمهم التقليدية، إن لم تعززها، وبالتالي تساعد هذه التكنولوجيات الجديدة على إقامة علاقة أكثر إنتاجية واستدامة مع البيئة.
    La Convention sur la diversité biologique (CDB) encourage les Parties à renforcer la participation effective des communautés autochtones et locales ainsi que des femmes au niveau local. UN 12- وتشجع الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي() الأطراف على تعزيز المشاركة الفعالة لمجتمعات السكان الأصليين والمجتمعات المحلية والنساء على الصعيد المحلي.
    La Conférence des Parties à la CDB a instauré un mécanisme de financement volontaire afin de faciliter la participation des communautés autochtones et locales aux réunions relevant de la CDB. UN وقد أنشأ مؤتمر الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي آلية تمويل طوعي() لتيسير مشاركة مجتمعات السكان الأصليين والمجتمعات المحلية في الاجتماعات المعقودة في إطار الاتفاقية.
    n) Notant aussi que le renforcement des capacités des communautés autochtones et locales qui dépendent des forêts, y compris des propriétaires et des gestionnaires de forêts, peut contribuer à la réalisation des objectifs du présent Accord; UN (ن) وإذ تلاحظ أن تعزيز قدرة مجتمعات السكان الأصليين والمجتمعات المحلية المعتمدة على الغابات، بمن في ذلك مالكو ومديرو الغابات، يمكن أن يسهم في تحقيق أهداف هذا الاتفاق؛
    En outre, ces mesures ne doivent pas porter atteinte au droit des peuples autochtones et des communautés locales. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لهذه الإجراءات ألا تنتهك حقوق السكان الأصليين والمجتمعات المحلية.
    Le présent rapport rend en outre compte de la participation des peuples autochtones et des communautés locales aux travaux de l'OMPI, notamment de celle de l'Instance permanente, et des débats actuellement en cours visant à renforcer de telles contributions. UN وعلاوة على ذلك، تقدم معلومات عن مشاركة السكان الأصليين والمجتمعات المحلية في العمل الذي تقوم به المنظمة العالمية للملكية الفكرية، بما في ذلك مشاركة المنتدى الدائم، والمناقشات الجارية من أجل مواصلة تعزيز هذه المشاركة.
    Il a été dit que le tourisme devrait intégrer les efforts visant à faire bénéficier de ces bienfaits toutes les parties prenantes, en particulier les populations autochtones et les communautés locales. UN وذكر أن السياحة يجب أن تدمج الجهود لتقاسم الفوائد بين جميع أصحاب المصلحة، خاصة السكان الأصليين والمجتمعات المحلية.
    Sa présence a été relativement modeste, en raison principalement de son scepticisme quant à l'aptitude du FNUF à ralentir sensiblement le processus de déforestation, mais aussi du fait du manque de volonté politique des pays intéressés à combattre efficacement le problème des forêts, tout en protégeant d'une manière adéquate les droits des populations autochtones et des communautés locales. UN ولكن هذا الحضور كان علي مستوي منخفض نسبياً، بسبب رئيسي هو شك منظمتنا في قدرة المحفل علي التقليل بصورة فعالة من تأثير قطع الغابات، بالإضافة إلي سبب آخر هو نقص الإرادة السياسية من جانب البلدان التي تعمل في هذه العملية لكي تعالج أزمة الغابات بصورة فعالة، في الوقت الذي تقوم فيه باحترام حقوق السكان الأصليين والمجتمعات المحلية بطريقة مناسبة.
    Ces savoirs jouaient un rôle majeur dans la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité, dans des secteurs importants de l'économie et dans les valeurs culturelles des communautés locales et autochtones. UN وتؤدي المعارف التقليدية دورا مهما في صون التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام كما تلعب دوراً هاماً في قطاعات مهمة من قطاعات الاقتصاد والقيم الثقافية لمجتمعات السكان الأصليين والمجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus