Commission des aborigènes et des insulaires du détroit de Torres | UN | لجنة السكان الأصليين وسكان جزر مضيق تورس |
Mme Philippa McDermott a expliqué son rôle d'intermédiaire entre les médias, la Commission des aborigènes et des insulaires du détroit de Torres (ATSIC) et les aborigènes. | UN | وأوضحت السيدة فيليبا ماكدرموت كيف أنها تقوم، بحكم عملها في لجنة السكان الأصليين وسكان جزر مضيق تورس بمهمة الوسيط بين وسائط الاعلام والسكان الأصليين. |
2000-2002 Conseillère juridique, Commission des aborigènes et des insulaires du détroit de Torrès (ATSIC) | UN | 2000-2002: مستشارة قانونية، لجنة السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس |
Il reconnaît que les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres demeurent le groupe le plus défavorisé de la société australienne et il est résolu à corriger cette situation. | UN | فقد اعترفتْ أن السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس ما زالوا هم الفئة الأكثر حرماناً في المجتمع الأسترالي وهي مصممة على إصلاح هذه المشكلة. |
L'État partie devrait poursuivre les efforts engagés pour améliorer le fonctionnement du régime des titres autochtones, en consultation avec les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها لتحسين إعمال نظام سندات ملكية السكان الأصليين بالتشاور مع السكان الأصليين وسكان جزر مضيق تورِس. |
Présidente d'une ONG qui travaille avec les communautés autochtones et les Marrons | UN | ويرأس منظمة غير حكومية تعمل مع السكان الأصليين وسكان المارونز |
Au début de mai 2005, le Ministre de la santé et du vieillissement a annoncé un financement pour la recherche de 6,58 millions de dollars dans le cadre du programme Healthy Start to Life for Aboriginal and Torres Strait Islander Children (Départ dans la vie en bonne santé pour les enfants aborigènes et du détroit de Torres). | UN | ففي أوائل أيار/مايو 2005 أعلن وزير الصحة والشيخوخة تمويلاً للبحوث بمبلغ 6.58 مليون دولار في إطار بداية صحية لحياة أطفال السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس. |
1995-1999 Juriste stagiaire, Commission des aborigènes et des insulaires du détroit de Torrès (ATSIC) | UN | 1995-1999: متدربة في الشؤون القانونية، لجنة السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس |
Le présent rapport contient les observations du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones, James Anaya, à propos de la situation des aborigènes et des insulaires du détroit de Torres en Australie. | UN | يتضمن هذا التقرير ملاحظات المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين السيد جيمس أنايا، عن حالة السكان الأصليين وسكان جزر مضيق تورس. |
Aux Philippines, leurs membres sont nommés par le Président; en Australie, la Commission des aborigènes et des insulaires du détroit de Torres a été supprimée et remplacée en 2004 par le Conseil national autochtone, organisme consultatif nommé par le Gouvernement. | UN | ففي الفلبين، تتولى الرئاسة تعيين هؤلاء الموظفين. وفي أستراليا، ألغيت لجنة السكان الأصليين وسكان مضيق توريس وحل محلها المجلس الوطني للسكان الأصليين في عامي 2004، وهو عبارة عن هيئة استشارية عينتها الحكومة. |
Le Gouvernement du Queensland, par exemple, met en œuvre un plan d'action pour la réconciliation, dont l'objectif est d'éliminer les obstacles, d'ordre pratique ou symbolique, à la pleine participation sociale et économique des aborigènes et des insulaires du détroit de Torres. | UN | :: فحكومة كوينزلاند تنفذ خطة عمل للمصالحة بهدف إزالة الحواجز التي تعترض المشاركة الاجتماعية والاقتصادية الكاملة من السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس، عملياً ورمزياً |
Afin d'améliorer l'accès des aborigènes et des insulaires du détroit de Torres vivant dans des zones isolées au régime de prestations pharmaceutiques, des dispositifs spéciaux ont été mis en place en vertu des dispositions de l'article 100 de la loi de 1953 sur la santé nationale. | UN | ولتحسين فرص الوصول إلى برنامج المزايا الصيدلانية أمام السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس في المناطق النائية، هناك ترتيبات إمداد خاصة وفق أحكام الباب 100 من قانون الصحة الوطنية لعام 1953. |
Il est susceptible de jouer un rôle important pour l'intégration des valeurs aborigènes dans les structures officielles de gouvernance du pays en vue d'assurer la reconnaissance des droits des aborigènes et des insulaires du détroit de Torres. | UN | ويمكن للمؤتمر أن يضطلع بدور مهم كأداة لإسهام السكان الأصليين في الهياكل الرسمية للحوكمة في الدولة، وذلك في سبيل الاعتراف بحقوق السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس. |
L'État partie devrait poursuivre les efforts engagés pour améliorer le fonctionnement du régime des titres autochtones, en consultation avec les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها لتحسين إعمال نظام سندات ملكية السكان الأصليين بالتشاور مع السكان الأصليين وسكان جزر مضيق تورِس. |
L'État partie devrait poursuivre les efforts engagés pour améliorer le fonctionnement du régime des titres autochtones, en consultation avec les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها لتحسين إعمال نظام سندات ملكية السكان الأصليين بالتشاور مع السكان الأصليين وسكان جزر مضيق تورِس. |
Chez les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres, les diagnostics de cas de VIH/sida se sont répartis presque également entre des hommes ayant eu des rapports homosexuels et des personnes ayant eu des rapports hétérosexuels. | UN | وهناك بين السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس نسبة متساوية تقريباً من حالات تشخيص كانت تُعزى إلى اتصالات مثليين من الذكور واتصالات غيريين. |
Les femmes autochtones et insulaires du détroit de Torres continuent de souffrir du manque d'accès à une éducation adéquate dans certaines zones. | UN | استمرت نساء السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس في الافتقار إلى سبل الحصول على التعليم الوافي بالغرض في مناطق إقليمية. |
Les populations autochtones et rurales ainsi que les Vénézuéliennes d'origine africaine bénéficient également d'une plus grande assistance. | UN | وقدمت بالمثل مساعدات كبيرة إلى السكان الأصليين وسكان المناطق الريفية وكذلك إلى الفنزويليين من أصول أفريقية. |
Cela demande une réorientation de l'offre éducative des institutions d'enseignement supérieur existantes, afin que cette offre puisse répondre aux conditions et exigences particulières d'éducation des populations autochtones et des zones rurales. | UN | وهو يفترض إعادة توجيه المناهج التعليمية المعروضة من مؤسسات التعليم العالي القائمة لتكييفها مع مجالات اهتمام أبناء السكان الأصليين وسكان المناطق الريفية. |
Un nouveau contrôle médical annuel pour les enfants aborigènes et du détroit de Torres jusqu'à l'âge de 14 ans a été instauré le 1er mai 2006 dans le cadre du régime de prestations Medicare. | UN | 524- وطُبق في 1 أيار/مايو 2006 برنامج فحوص صحية سنوي جديد لأطفال السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس حتى عمر 14 سنة، من خلال برنامج مزايا الرعاية الطبية. |
81. Le Ministre australien chargé des questions relatives aux aborigènes et aux insulaires du détroit de Torres, le sénateur John Herron, a informé le Groupe de travail de la législation relative aux droits fonciers des autochtones dans son pays. | UN | 81- وأقام وزير شؤون السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس في أستراليا السيناتور دجون هيرون بإبلاغ الفريق العامل بالتشريعات المتعلقة بالحقوق في الأرض التي يتمتع بها السكان الأصليون. |
55. En Australie, le Congrès national des peuples premiers d'Australie, récemment créé sous forme de société, a pour mission de permettre aux aborigènes et aux peuples insulaires du détroit de Torres de se faire entendre au niveau national. | UN | 55- وفي أستراليا، فإن المؤتمر الوطني للشعوب الأولى في أستراليا هو مجموعة حديثة التأسيس تهدف إلى إسماع صوت السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس على الصعيد الوطني(). |
407. En réponse à une question concernant la diminution des taux de mortalité maternelle et infantile au sein de la population aborigène, la représentante a déclaré qu'il y avait eu une amélioration notable de la santé des populations aborigènes et des populations insulaires du détroit de Torres au cours des 20 dernières années. | UN | ٤٠٧ - وردا على سؤال بصدد انخفاض معدلات وفيات اﻷمهات واﻷطفال بين السكان اﻷصليين، أكدت الممثلة أن صحة السكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق توريس قد تحسنت تحسنا ملموسا في العقدين الماضيين. |
Il estime en outre que des mesures doivent être prises pour faire face aux problèmes qui sont à l'origine du pourcentage élevé des enfants d'aborigènes et d'insulaires du détroit de Torres qui sont incarcérés. | UN | وترى اللجنة أيضا أن من الضروري أن تتصدى التدابير المتخذة ﻷسباب ارتفاع معدل احتجاز أطفال السكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق تورس. |