Bien que la répartition des établissements sanitaires réponde aux normes internationales de couverture géographique, une grande partie de la population féminine n'y a pas accès pour des raisons financières. | UN | ومع أن توزيع المرافق الصحية مستوف للمعايير الدولية من حيث تأمين التغطية الجغرافية، فإن قسما كبيرا من السكان الإناث لا يستطيع الاستفادة منها لأسباب مالية. |
Les femmes rurales représentent la majorité de la population féminine du Pakistan, mais leur autonomisation reste faible. | UN | فنساء المناطق الريفية تمثلن غالبية السكان الإناث في باكستان ولكنهن تفتقدن التمكين الملائم. |
Partant, il est essentiel de centrer la politique de santé publique sur les spécificités et les besoins de la population féminine. | UN | وهكذا يلزم وجود سياسة للصحة العامة تركز على خصوصيات السكان الإناث واحتياجاتهن. |
Cette stratégie, qui a été mise en œuvre dans chaque quartier ou village, se fondait sur la sélection de femmes chargées de sensibiliser la population féminine aux problèmes liés à la santé maternelle. | UN | وتقوم هذه الاستراتيجية، التي توجد في كل حي أو قرية، على ترشيح نساء قياديات يقمن بنشر الوعي في صفوف السكان الإناث بشأن المسائل المتعلقة بصحة الأم. |
Répartition de la population féminine active occupée âgée de 10 à 69, selon la branche d'activité | UN | توزيع السكان الإناث النشطات والعاملات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 10 و65 سنة حسب فرع النشاط |
En matière d'éducation, on peut souligner que ces dernières années, la population féminine, de toute évidence, participe davantage et plus longtemps au système d'enseignement en atteignant des niveaux supérieurs à la fin de leur scolarisation. | UN | يمكن أن نقول أنه كانت توجد في مجال التعليم خلال السنوات الأخيرة مشاركة كبيرة ومستمرة من جانب السكان الإناث في النظام التعليمي كانت مصحوبة بمستويات أكبر في نهاية سن الدراسة بالمدارس. |
Les femmes rurales constituent la majorité de la population féminine. | UN | وتشكل المرأة الريفية غالبية مجموع السكان الإناث في البلد. |
On peut globalement affirmer que la population féminine rurale est traditionnellement confrontée à une situation de discrimination et de marginalité. | UN | 198- يمكن أن نؤكد بوجه عام أن السكان الإناث في المناطق الريفية يواجهن تقليدياً تمييزا واستبعادا. |
Cette même source précise que le chômage affecte 60.7 % de la population féminine active contre 43.1 % de la population masculine. | UN | ويحدد نفس المصدر أن البطالة تصيب 60.7 في المائة من السكان الإناث النشطات، مقابل 43.1 في المائة من السكان الذكور. |
En Mongolie, 45,1 % de la population féminine mène une vie nomade ou semi-nomade. | UN | 115 - وفي منغوليا، يباشر نحو 45,1 من السكان الإناث حياة رعوية أو شبه رعوية. |
En 1998, le taux de femmes effectivement salariées au sein de la population féminine considérée au plan international comme étant d'âge actif (entre 15 et 64 ans) était inférieur aux chiffres de toutes les régions à économie de marché développée. | UN | وفي عام 1998، كانت نسبة النساء العاملات بالفعل ضمن مجموع السكان الإناث اللواتي يعتبرن دوليا في سن العمل الواقع بين الخامسة عشرة والرابعة والستين تقل عن نسبها في جميع المناطق الإقتصادية المتقدمة النمو. |
Comme le montre le tableau suivant, la population féminine est surtout active dans les métiers d'agriculture de subsistance, d'ouvrières agricoles et de vendeuses. | UN | 109- وكما هو مبين في الجدول التالي، ينشط السكان الإناث خصوصاً في مجال زراعة الكفاف وبصفة عاملات مزارع وبائعات. |
:: Au cours des cinq dernières années, le taux d'alphabétisation de la population féminine cambodgienne âgée de plus de 15 ans a augmenté en moyenne de 4,3 %. | UN | - خلال السنوات الخمس الماضية، زاد معدل الأمية بين السكان الإناث في كمبوديا بنسبة 4.3 في المائة في المتوسط. |
Toutefois, dans la population féminine, 39 % des femmes ont entre 0 et 14 ans, 57 % ont entre 15 et 64 ans et environ 4 % ont 65 ans ou plus. | UN | غير أن 39 في المائة من السكان الإناث تتراوح أعمارهن بين صفر و 14 عاماً، و 57 في المائة تتراوح؛ أعمارهن بين 15 و 64 عاماً، ونحو 4 في المائة تبلغ أعمارهن 65 عاماً أو أكثر. |
Le Comité, dans ses conclusions antérieures, s'est dit préoccupé par le fait que 53 % de la population féminine était analphabète et que la majorité de ces femmes étaient autochtones. | UN | 30 - أعربت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية السابقة، عن قلقها نظراً لأن 53 في المائة من السكان الإناث أميات، ولأن أغلبهن من نساء الشعوب الأصلية. |
Bien que les ressources soient limitées, elle invite instamment le Gouvernement à accorder une attention particulière aux besoins des femmes rurales qui représentent la majorité de la population féminine. | UN | وقالت إنه على الرغم من محدودية الموارد، فإنها تحث الحكومة على توجيه اهتمام خاص إلى احتياجات المرأة الريفية التي تمثل الشريحة الأكبر بين السكان الإناث. |
En 2006, les garçons de moins de 15 ans représentaient 35 % de la population masculine et les filles de moins de 15 ans, 32,5 % de l'ensemble de la population féminine. | UN | وكانت نسبة الإناث دون سن 15 عاماً تبلغ 37.6 في المائة من مجموع السكان الإناث. وكانت نسبة الذكور دون 15 سنة في عام 2006 تبلغ 35 في المائة من مجموع السكان الذكور. |
Au cours des années de conflit, un fort pourcentage de la population féminine était privé d'éducation soit faute d'écoles soit en raison d'obstacles créés par la tradition ou par des interprétations erronées des enseignements de la religion. | UN | وأنه أثناء سنوات الصراع، لم تتمكن نسبة كبيرة من السكان الإناث من الحصول على التعليم إما لندرة المدارس أو للحواجز التي تفرضها التقاليد أو للتفسير الخاطئ للتعاليم الدينية. |
Pourcentage de la population de sexe féminin de moins de 15 ans | UN | نسبة السكان الإناث دون سن 15 سنة |
Pourcentage de moins de 15 ans de sexe féminin dans la population totale féminine | UN | النسبة المئوية للسكان الإناث دون سن 15 سنة في مجموع السكان الإناث |
De 1991 à 2001, le taux de croissance annuel moyen des femmes économiquement actives était de 5,5 %, plus élevé que le taux de croissance de la population des femmes en âge de travailler. | UN | وارتفع متوسط معدل النمو السنوي للنساء ذوات النشاط الاقتصادي عن معدل نمو السكان الإناث في سن العمل بنسبة 5.5 في المائة في الفترة من عام 1991 إلى عام 2001. |
5. Taux d'activité de la population féminine d'âge actif (%) | UN | 5 - معدل نشاط جماعة السكان الإناث اللواتي هن في سن العمل (نسبة مئوية) |
Les organisations de femmes et certaines ONG qui interviennent auprès des populations féminines offrent des programmes d'information et de formation à travers des actions ponctuelles et de petits projets. | UN | وتقدم المنظمات النسائية وبعض المنظمات غير الحكومية التي تتعامل مع السكان الإناث برامج معلومات وتدريب من خلال أنشطة منتظمة ومشاريع صغيرة. |