"السكان الروانديين" - Traduction Arabe en Français

    • la population rwandaise
        
    • population rwandaise du
        
    Des études récentes indiquent qu'entre 10 et 11 % de la population rwandaise serait infectée. UN ووفقاً لدراسات أُجريت مؤخراً، من المحتمل أن تتراوح نسبة المصابين بين 10 و11 في المائة من السكان الروانديين.
    L'agence Hirondelle informe divers publics, dont la population rwandaise du déroulement quotidien des procès devant le TPIR. UN واشتركت المحكمة مع وكالة أنباء هيرونديل ووكالة أنباء إنترنيوز في سعيها لتعريف السكان الروانديين بعمل المحكمة.
    L'agence Hirondelle informe divers publics, dont la population rwandaise du déroulement quotidien des procès devant le TPIR. UN واشتركت المحكمة مع وكالة أنباء هيرونديل ووكالة أنباء انترنيوز في سعيها لتعريف السكان الروانديين بعمل المحكمة.
    L'UE mettra tout en oeuvre pour atténuer les souffrances de la population rwandaise touchée et espère une réaction générale à l'échelle mondiale en faveur d'un soutien au Rwanda. UN وسيفعل الاتحاد اﻷوروبي كل ما بوسعه لتخفيف معاناة السكان الروانديين المتأثرين ويأمل في استجابة عامة على الصعيد العالمي بشأن تقديم الدعم إلى رواندا.
    À cet égard, il ne faut pas oublier que la majorité de la population rwandaise est encore traumatisée par les événements de 1994. UN ولا ينبغي أن يغيب عن اﻷذهان في هذا الصدد أن كثيرين من السكان الروانديين لا يزالون يعانون صدمة اﻷحداث التي وقعت في عام ١٩٩٤.
    En conséquence, ce sont des hôpitaux gérés par des missionnaires et non des hôpitaux publics qui traitent plus de 60 % de la population rwandaise. UN وهذا يؤدي إلى وضع تكون فيه مستشفيات اﻹرساليات هي التي تعالج أكثر من ٠٦ في المائة من السكان الروانديين وليست المستشفيات العمومية.
    La ville de Kigali n'avait plus que quelques dizaines de milliers d'habitants et une grande partie de la population rwandaise s'était réfugiée au Zaïre, en République-Unie de Tanzanie et au Burundi ou dispersée à l'intérieur du pays. UN ولم يبق في مدينة كيغالي إلا ما يجاوز بضع عشرات اﻵلاف من السكان في حين تحول الجزء اﻷعظم من السكان الروانديين إلى لاجئين في زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي أو مشردين داخل البلد.
    L'actuel Gouvernement rwandais doit recouvrer son droit d'assurer la sécurité du pays — en particulier contre les auteurs d'un génocide. Il ne devrait pas être défavorisé ni handicapé dans la défense de la population rwandaise par une résolution du Conseil de sécurité ni par aucun acte de la communauté internationale. UN ويجب على هذه الحكومة أن تسترد حقها في ضمان أمن البلد والتصدي بصفة خاصة ﻷولئك الذين ارتكبوا أعمال قتل جماعية وينبغي ألا تشل يدها وألا تخذل في الدفاع عن السكان الروانديين بموجب قرار من مجلس اﻷمن أو أي اجراء آخر يصدر عن المجتمع الدولي.
    À cet égard, le TPIR et le Centre de gestion des conflits de l'Université du Rwanda mènent actuellement une étude pour déterminer le sentiment de la population rwandaise sur l'œuvre du Tribunal. UN وتقوم المحكمة ومركز إدارة الصراعات التابع لجامعة رواندا حاليا بإجراء دراسة استقصائية لقياس مدى فهم السكان الروانديين لعمل المحكمة.
    À cet égard, le TPIR et le Centre de gestion des conflits de l'Université du Rwanda mènent actuellement une étude pour déterminer le sentiment de la population rwandaise sur l'œuvre du Tribunal. UN وفي هذا السياق، تقوم المحكمة ومركز إدارة الصراعات التابع لجامعة رواندا حاليا بإجراء دراسة استقصائية لقياس مدى فهم السكان الروانديين لعمل المحكمة.
    À cet égard, le TPIR et le Centre de gestion des conflits de l'Université du Rwanda mènent actuellement une étude pour déterminer le sentiment de la population rwandaise sur l'œuvre du Tribunal. UN وفي هذا السياق، تقوم المحكمة ومركز إدارة الصراعات التابع لجامعة رواندا حاليا بإجراء دراسة استقصائية لقياس مدى فهم السكان الروانديين لعمل المحكمة.
    16. L'Opération des Nations Unies pour les droits de l'homme au Rwanda a continué de s'employer à sensibiliser la population rwandaise à l'importance que revêt le respect des droits de l'homme de tous les citoyens. UN ١٦ - واصلت عملية اﻷمم المتحدة الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا جهودها الرامية الى توعية السكان الروانديين بأهمية احترام حقوق اﻹنسان بالنسبة لجميع المواطنين.
    Il était indispensable — le FPR le reconnaissait — de conclure rapidement un cessez-le-feu pour mettre un terme aux souffrances de la population rwandaise, mais pour y parvenir, les forces gouvernementales devaient s'engager à mettre fin aux tueries qui se poursuivaient dans la zone qu'elles contrôlaient. UN وتوافق الجبهة على أن من الضروري وقف إطلاق النار في وقت قريب لتجنيب السكان الروانديين مزيدا من المعاناة، ولكن يتعين لتحقيق هذا الهدف، أن تلتزم القوات الحكومية الرواندية بوقف أعمال القتل التي لا تزال مستمرة في المنطقة التي تسيطر عليها هذه القوات.
    Il s'est en particulier inquiété de la présence des groupes armés rwandais dans l'est de la République démocratique du Congo, qui fait peser une menace permanente sur la sécurité de la population rwandaise des zones de frontières, de même que sur la population civile congolaise locale. UN وأعربت عن قلقها بشكل خاص بسبب وجود جماعات مسلحة رواندية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، مما يمثل خطرا متواصلا على أمن السكان الروانديين في المناطق الحدودية، وأمن السكان المدنيين الكونغوليين في تلك المناطق.
    La présence de groupes armés rwandais dans l'est de la République démocratique du Congo, outre qu'elle est une menace pour la sécurité de la population rwandaise des zones frontières et de la population civile congolaise locale, ne cesse de causer des tensions entre les deux pays. Elle envenime aussi les relations déjà tendues entre les divers groupes ethniques et éléments armés dans les Kivus. UN 33 - يشكل وجود جماعات مسلحة رواندية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية تهديدا لأمن السكان الروانديين في المناطق الحدودية والأهالي المدنيين الكونغوليين، ومصدرا مستمرا لتعكير العلاقات بينها وبين رواندا وسببا لاشتداد التوتر في العلاقات بين مختلف الجماعات العرقية والعناصر المسلحة في مقاطعتي كيفو.
    En garantissant l'indépendance de la Commission, la loi en fait une institution forte qui a pour mandat d'enquêter sur les violations, de sensibiliser la population rwandaise aux questions relatives aux droits de l'homme et d'assurer une formation dans ce domaine. UN كما أن القانون يمنحها ولاية راسخة بضمان استقلالها ودعوتها إلى تحري الانتهاكات واطلاع وتدريب السكان الروانديين في مجال حقوق الإنسان(7).
    Des programmes ciblés d'assistance alimentaire, appliqués par le PAM, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), le CICR et d'autres organisations, sont en place et devraient fortement contribuer à la sécurité alimentaire de la population rwandaise. UN وهناك برامج للمساعدة الغذائية الموجهة، يضطلع بتنفيذها برنامج اﻷغذية العالمي، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف(، واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، وغير ذلك من الوكالات، وستسهم هذه البرامج إسهاما كبيرا في تحسين اﻷمن الغذائي بين السكان الروانديين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus