"السكان الفلسطينيين في" - Traduction Arabe en Français

    • la population palestinienne de
        
    • la population palestinienne dans
        
    • la population palestinienne des
        
    • peuple palestinien dans
        
    • la population palestinienne à
        
    • la population palestinienne en
        
    • résidents palestiniens de
        
    • la population palestinienne du
        
    • résidents palestiniens du
        
    • des habitants palestiniens de
        
    • des populations palestiniennes dans
        
    • la population palestinienne vivant dans
        
    En Israël, l'intégration des nombreux juifs soviétiques était directement contraire aux intérêts de la population palestinienne de la Rive occidentale et de la bande de Gaza. UN وفي اسرائيل، يتعارض إدماج أعداد كبيرة من اليهود السوفيات مع مصالح السكان الفلسطينيين في الضفة الغربية وغزة.
    Aucune doctrine du droit international, quelle qu'elle soit, ne saurait justifier le châtiment collectif cruel infligé à l'ensemble de la population palestinienne dans la bande de Gaza. UN وهذا العقاب الجماعي القاسي لكافة السكان الفلسطينيين في قطاع غزة لا يبرره أي مبدأ من مبادئ القانون الدولي.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les mesures prises par le Gouvernement israélien pour améliorer le sort de la population palestinienne des territoires et son niveau de vie. UN أود أن استرعي اهتمامكم الى الخطوات التي اتخذتها حكومة اسرائيل لتحسين رفاه ومستوى معيشة السكان الفلسطينيين في اﻷراضي.
    Son Gouvernement appuie depuis 1988 le peuple palestinien dans sa lutte pour l'indépendance et continuera dans cette voie. UN وذكر أن حكومة بلده قد أيدت السكان الفلسطينيين في نضالهم من أجل الاستقلال منذ عام 1988، وستواصل القيام بذلك.
    Ce faisant, le Gouvernement israélien s'efforce de réduire la population palestinienne à Jérusalem en prévision des négociations sur le statut final. UN وأوضحت أن حكومة إسرائيل، بفعلها هذا إنما هي تحاول تخفيض عدد السكان الفلسطينيين في القدس استباقا لمفاوضات الوضع النهائي.
    Les forces d'occupation israéliennes continuent aussi à se déchaîner violemment contre la population palestinienne en Cisjordanie. UN وتواصل قوات الاحتلال الإسرائيلي أيضا استخدام العنف ضد السكان الفلسطينيين في الضفة الغربية المحتلة.
    Israël applique une politique tendant à créer des faits qui influent sur la détermination du statut juridique définitif de Jérusalem, par exemple en confisquant les cartes d'identité des résidents palestiniens de la ville, en détruisant des logements, en confisquant des terres et en expulsant des résidents. UN وتتبع إسرائيل سياسة موجهة نحو الاضطلاع بأعمال تؤثر على تحديد المركز القانوني المحدد للقدس، مثل مصادرة بطاقات هوية السكان الفلسطينيين في هذه المدينة. وتدمير المساكن، ومصادرة اﻷراضي وترحيل السكان.
    Les colons ont continué de commettre des actes de violence contre la population palestinienne du territoire palestinien occupé. UN 24 - تواصلت أعمال العنف التي يمارسها المستوطنون ضد السكان الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Cela représente plus de 35 % de la population palestinienne de Jérusalem-Est. UN ويشكل هذا العدد أكثر من 35 في المائة من السكان الفلسطينيين في القدس الشرقية.
    Le Mur est ainsi construit qu'il place en Cisjordanie le quart environ de la population palestinienne de JérusalemEst (230 000 habitants). UN فالجدار يشيَّد بطريقة تُدخِل قرابة ربع مجموع السكان الفلسطينيين في القدس الشرقية البالغ 000 230 شخص في الضفة الغربية.
    Les habitants d’environ 180 villages de Cisjordanie, représentant environ 20 % de la population palestinienne de cette région, ont été très gravement affectés par la pénurie d’eau. UN والفلسطينيون في حوالي ٠٨١ قرية منفصلة من قرى الضفة الغربية، وسكانها يؤلفون حوالي ٠٢ في المائة من السكان الفلسطينيين في الضفة الغربية، متضررون أشد التضرر بسبب نقص المياه.
    En grave violation du droit international, y compris du droit international humanitaire, Israël, puissance occupante, continue de lancer des attaques militaires contre la population palestinienne dans le territoire palestinien occupé, faisant un usage excessif et aveugle de la force. UN تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، استخدام القوة المفرطة بدون تمييز، وشن الهجمات العسكرية ضد السكان الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، في انتهاك خطير للقوانين الدولية، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي.
    Les forces d'occupation israéliennes ont envahi le nord de la bande de Gaza, commettant encore une fois de nouveaux crimes de guerre et actes de terrorisme d'État contre la population palestinienne dans cette zone. UN قامت القوات المحتلة الإسرائيلية باجتياح شمال قطاع غزة مرتكبة مرة أخرى جرائم الحرب وإرهاب الدولة ضد السكان الفلسطينيين في المنطقة.
    Le siège a isolé la population palestinienne dans ses villes, aggravant ainsi encore ses difficultés socioéconomiques. UN وقد أدى الحصار إلى عزل السكان الفلسطينيين في مدنهم، مما زاد من تفاقم مشاقهم الاجتماعية - الاقتصادية.
    Des avions israéliens sans pilote ont également lancé des obus indistinctement sur la population palestinienne des environs. UN كذلك قامت طائرات إسرائيلية دون طيارين بإطلاق الصواريخ عشوائيا على السكان الفلسطينيين في الجوار.
    Au moment de la mise au point définitive du présent rapport, seulement 25 % de la population palestinienne des territoires occupés bénéficiaient du programme d'assurance de santé prévu par l'administration civile. UN ووقت وضع الصيغة النهائية لهذا التقرير، كانت نسبة السكان الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة الذين تغطيهم خطة التأمين الصحي التي توفرها اﻹدارة المدنية ٢٥ في المائة فقط.
    L'insécurité causée par la pauvreté extrême du peuple palestinien dans les territoires occupés est aggravée par la situation de sécurité précaire dans la bande de Gaza et en Cisjordanie. UN 9 - وقد ازدادت حالة انعدام الأمن الناتجة عن شدة الفقر بين السكان الفلسطينيين في الأراضي المحتلة بسبب الحالة الأمنية الخطيرة في غزة والضفة والغربية.
    Elle souhaite que les délégations le lisent et comprennent mieux la gravité de la situation créée par la violation généralisée du droit de la population palestinienne à l'alimentation et à l'eau. UN ومن المستحسن للوفود أن تطلع على هذا التقرير حتى يزداد فهمها لمدى خطورة الحالة المترتبة على الانتهاك الشامل لحق السكان الفلسطينيين في الغذاء والماء.
    Ce chiffre équivaut à 6 % de la population israélienne et à 11,5 % de la population palestinienne en 2002. UN ويعادل ذلك 6 في المائة من السكان الإسرائيليين و 11.5 في المائة من السكان الفلسطينيين في عام 2002.
    Le Comité spécial examine la situation des résidents palestiniens de Jérusalem-Est et les questions relatives aux entreprises et aux droits de l'homme dans le Territoire palestinien occupé. UN وتنظر اللجنة الخاصة في حالة السكان الفلسطينيين في القدس الشرقية والمسائل المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    La violence et les attaques et incursions militaires israéliennes contre la population palestinienne du territoire se sont aggravées. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير جرى تصعيد للعنف، فقد ازدادت الهجمات العسكرية والتوغلات التي تقوم بها إسرائيل ضد السكان الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Ainsi, aujourd'hui même, à minuit, des dizaines de colons militants extrémistes qui vivent dans la fameuse colonie illégale de < < Kiryat Arba > > , à Al-Khalil (Hébron), ont fait une incursion dans les maisons de plusieurs résidents palestiniens du village voisin de Jabal Jales et détruit leurs cultures. UN وفي هذا الصدد، قام اليوم العشرات من المستوطنين المقاتلين المتطرفين الذين يعيشون في مستوطنة " قريات أربع " غير القانونية الشهيرة في مدينة الخليل، بمداهمة منازل العديد من السكان الفلسطينيين في قرية جبل جلس المجاورة في منتصف الليل وإتلاف مزارعهم.
    Le siège a eu des effets sur tous les aspects de la vie des habitants palestiniens de Bethléem. UN وقد أثر هذا الحصار على جميع مناحي حياة السكان الفلسطينيين في بيت لحم.
    Comme le note le rapport, la situation des droits de l'homme des populations palestiniennes dans les territoires occupés et le Golan syrien reste dominée par les nombreuses restrictions et frustrations qui sont le fait des forces israéliennes. UN وكما يلاحظ في التقرير، تواصل القوات اﻹسرائيلية تقييد حقوق السكان الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة والجولان السوري وانتهاك هذه الحقوق.
    Près de la moitié de la population palestinienne vivant dans le territoire palestinien occupé est constituée de réfugiés ayant fui de chez eux à l'approche des forces armées israéliennes durant les précédents conflits armés. UN 37 - إن ما يقرب من 50 في المائة من السكان الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة هم من اللاجئين الذين فروا من ديارهم أمام القوات المسلحة الإسرائيلية في الصراعات المسلحة السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus