"السكان المسالمين" - Traduction Arabe en Français

    • la population pacifique
        
    • la population civile
        
    • habitants pacifiques
        
    • la population et multiplié
        
    Des informations nous sont parvenues selon lesquelles l'Azerbaïdjan se préparerait à lancer de façon imminente de nouvelles attaques encore plus intensives, menaçant ainsi la sécurité de la population pacifique de plusieurs districts de notre république. UN وطبقا للمعلومات التي تلقيناها، فإن أذربيجان ما برحت في اﻷيام اﻷخيرة تعد لشن هجمات جديدة أشد قوة، مما سيعرض للخطر أمن السكان المسالمين لعدد برمته من المقاطعات في جمهوريتنا.
    Les accrochages entre ces groupes et la violence de plus en plus répandues s'exerçant à l'encontre de la population pacifique en viennent à faire partie de la vie de tous les jours. UN وقد أصبحت المصادمات بين تلك الجماعات وأعمال العنف الواسعة الانتشار ضد السكان المسالمين نمطا حياتيا مألوفا.
    Il y a des tués et des blessés parmi la population civile. UN وقد قُتل وجُرح أشخاص من بين السكان المسالمين.
    Il y a des tués et des blessés parmi la population civile. UN وقد قتل وجرح أشخاص من بين السكان المسالمين.
    Le conflit a tué des milliers de personnes, des habitants pacifiques en majorité. UN لقـد أسفـر هـذا الـنزاع عـن مقتل آلاف اﻷشخاص، ومعظمهم من السكان المسالمين.
    Suite à cette offensive, une menace pèse sur les habitants pacifiques des districts de Beilajan et d'Agjabedi et sur plus de 100 000 qui y vivent à l'heure actuelle, après avoir fui les districts occupés de l'Azerbaïdjan. UN وفي أعقاب هذا الهجوم، أصبح الخطر يخيم على السكان المسالمين في مقاطعتي بيلاغان وأقجبيدي وعلى أكثر من ٠٠٠ ١٠٠ لاجئ من المقاطعات اﻷذربيجانية المحتلة يعيشون هناك.
    La poursuite d'une telle politique ne peut que faire des victimes parmi la population pacifique. UN والنتيجة الطبيعية لسياسة كهذه هي وقوع ضحايا من السكان المسالمين.
    Du fait de ce nouvel acte de génocide commis par les groupes armés irréguliers arméniens contre la population pacifique azerbaïdjanaise de Khodjali, 613 personnes ont été tuées et 1 275 paisibles habitants pris en otage. UN وأسفرت جريمة الإبادة التي ارتكبتها تشكيلات أرمنية مسلحة غير قانونية ضد سكان خوجالي الأذربيجانيين المسالمين عن مقتل 613 شخصا وعن أخذ 275 1 شخصا من السكان المسالمين كرهائـن.
    Le déploiement de telles armes contre la population pacifique et civile révèle de façon frappante la brutalité inhumaine des soldats russes en territoire géorgien. UN وينم استعمال هذه الأسلحة ضد السكان المسالمين والأهداف المدنية بقوة عن وحشية القوات الروسية العاملة على أراضي جورجيا.
    La tendance de plus en plus marquée à intensifier le climat de peur par des actes de sabotage, la prise d'otages et surtout par des actes de terrorisme dirigés contre la population pacifique, l'intelligentsia et les membres du Gouvernement est extrêmement préoccupante à cet égard. UN وهذا الاتجاه المتزايد نحو زرع جو الرعب بارتكاب أعمال التخريب واحتجاز الرهائن ولا سيما باقتراف اﻷعمال اﻹرهابية ضد السكان المسالمين والمثقفين وأعضاء الحكومة، يثير قلقا بالغا.
    Il y a 20 ans, l'Azerbaïdjan avait déclenché une guerre généralisée contre la population pacifique du Haut-Karabakh, contraignant des dizaines de milliers de femmes et d'enfants à abandonner leur foyer et devenir des réfugiés et des personnes déplacées. UN وأضافت أنه قبل 20 سنة قامت أذربيجان بشن حرب كاملة على السكان المسالمين في ناغورني كاراباخ وأكرهت عشرات الآلاف من النساء والأطفال على مغادرة بيوتهم كلاجئين ومشردين داخليا.
    Dans le même temps, le Canada condamne les actes de terrorisme contre la population pacifique et engage tous les Palestiniens à s'opposer à ces violences. UN 43 - وفي نفس الوقت، إن بلدها يدين الأعمال الإرهابية ضد السكان المسالمين ويدعو جميع الفلسطينيين ليقفوا ضد هذا العنف.
    D'après diverses estimations préliminaires, cette attaque aurait fait 40 morts et plus de 100 blessés parmi la population civile. UN وحسب البيانات اﻷولية قتل ٤٠ وجرح أكثر من ١٠٠ من السكان المسالمين.
    Bien que la majeure partie de la population civile ait été évacuée, on compte un grand nombre de victimes parmi les civils. UN ومع أن الجانب اﻷعظم من السكان المسالمين كان قد تم إجلاؤه عن المدينة، فقد سقط عدد كبير من الضحايا بين المدنيين.
    Suivant des informations préliminaires, une partie de la population civile dans la partie nord du district azerbaïdjanais de Koubatly se trouve encerclée. UN وتفيد المعلومات اﻷولية أن جزءا من السكان المسالمين شمالي منطقة كوباتلي اﻷذربيجانية محاصرون حاليا.
    Elles ont pour ordre de riposter comme il se doit à toute provocation et de défendre la population civile. UN وصدرت اليها أوامر بالرد، على النحو الواجب، على أي استفزاز وبالدفاع عن السكان المسالمين.
    D'après les informations communiquées par les autorités locales, les bombardements d'hier ont fait 40 morts et plus de 100 blessés parmi la population civile. UN ووفقا للمعلومات الواردة من السلطات المحلية، قتل + ٤٠ وجرح أكثر من ١٠٠ من السكان المسالمين نتيجة القصف الذي جرى باﻷمس.
    Le caractère délibéré de l'extermination de la population de Khojali est aussi clairement apparu dans le fait que les habitants pacifiques, qui tentaient désespérément d'échapper à la mort en quittant la ville, ont été tués dans des embuscades soigneusement préparées. UN وتجلت كذلك الطبيعة المنظمة ﻹبادة سكان خوجالي في قتل السكان المسالمين الذين فروا من المدينة من شدة يأسهم ﻹنقاذ أرواحهم، خارجها في كمائن سبق إعدادها.
    Ainsi, au cours des trois années de la guerre, plus de 1 230 000 habitants pacifiques ont été tués dans toutes les régions de la RPDC. UN في فترة الحرب لمدة ثلاث سنوات، قتل أكثر من 1230000 نسمة من السكان المسالمين في الشطر الشمالي من كوريا بلا رحمة، على أيدي الوحوش الإمبرياليين الأمريكيين.
    Le génocide de Xocali a fait 613 morts auxquels s'ajoutent 1 000 habitants pacifiques de différents âges mutilés par des blessures d'arme à feu. UN وأسفرت أعمال الإبادة الجماعية في خوشالي عن مقتل 613 شخصاً، وأصيب 000 1 من السكان المسالمين من مختلف الأعمار بإعاقات على إثر جروح بطلقات نارية.
    Israël a recours à une force aveugle et démesurée et met en oeuvre tout un arsenal d'armes lourdes, causant ainsi la mort de centaines d'habitants pacifiques parfaitement innocents. UN وتمارس إسرائيل القوة المفرطة بدون تمييز مستخدمة كل مخزونتها من الأسلحة الثقيلة، مما نتج عنه موت المئات من السكان المسالمين والأبرياء.
    Ces formations armées illégales ont ouvert le feu sur une population pacifique et, bien que les autorités géorgiennes se soient abstenues, par souci de maintenir la paix, d'ouvrir le feu en retour, les formations armées ont continué de terroriser la population et multiplié les attentats à la bombe. UN فقد فتحت التشكيلات المسلحة غير القانونية النار على السكان المسالمين، ورغم أن السلطات الجورجية امتنعت عن الرد بإطلاق النار صونا للسلام، فقد واصلت التشكيلات ترويع السكان المسالمين وقصفها الجماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus