"السكان المسنين" - Traduction Arabe en Français

    • personnes âgées
        
    • la population âgée
        
    • vieillissement de la population
        
    • les populations âgées
        
    • du vieillissement
        
    • populations vieillissantes
        
    • cette population vieillissante
        
    • âgés
        
    • vieillissement des populations
        
    • la population du troisième âge
        
    Les dernières années, on a exécuté plusieurs projets pour aider les personnes âgées appartenant à des minorités ethniques : UN وقد اضطلع بمجموعة متنوعة من المشاريع، في السنوات الأخيرة، لمساعدة السكان المسنين من الأقليات العرقية:
    La proportion de personnes âgées de plus de 60 ans par rapport à la population totale est de 10,1 % pour les hommes et de 14,4 % pour les femmes. UN وتبلغ نسبة السكان المسنين الذين يزيد عمرهم عن 60 سنة من مجموع السكان 10.1 في المائة للرجال و14.4 في المائة للنساء.
    Les femmes constituent plus de la moitié de la population âgée. UN وتشكل النساء أكثر من نصف السكان المسنين.
    Les récentes crises financières et économiques ont eu un fort impact négatif sur la population âgée. UN وكان للأزمات المالية والاقتصادية الأخيرة أثر سلبي خطير على السكان المسنين.
    Plus ce rapport est élevé et plus l'économie est confrontée à un problème de vieillissement de la population. UN ويعني ارتفاع هذه النسبة على نحو متزايد أن الاقتصاد يواجه عبئاً متزايداً في دعم السكان المسنين.
    Nous nous attendons à ce que les populations âgées grèvent nos ressources, et pourtant la société ne fait rien pour que les personnes âgées continuent d'être des membres actifs et vitaux de nos communautés. UN ونتنبأ باستنزاف السكان المسنين لمواردنا، ومع ذلك فإن المجتمع يمكﱢن كبار السن من أن يكونوا أعضاء جوهريين ومساهمين في مجتمعاتهم.
    Deux décennies plus tard, toutefois, l'accroissement spectaculaire du nombre de personnes âgées dans le monde et le vieillissement accéléré des populations des pays en développement ont fait surgir de nouveaux énoncés et de nouveaux concepts. UN غير أنه وبعد مرور عقدين بعد ذلك، أدى نمو خارق للعادة في عدد السكان المسنين على الصعيد العالمي وتسارع وتيرة الشيخوخة الديمغرافية في البلدان النامية إلى بروز لغة وأفكار جديدة.
    L'on s'attend à ce que les besoins des personnes âgées dans le domaine de la protection sociale se diversifient avec l'augmentation de la population âgée. UN ومن المتوقع أن تتنوع احتياجات رعاية المسنين مع زيادة السكان المسنين.
    Une aide a été aussi apportée aux personnes âgées les plus vulnérables par l'intermédiaire d'un organisme non gouvernemental local basé à Soukhoumi. UN كما قدمت المساعدة إلى أشد الفئات ضعفا من السكان المسنين من خلال وكالة غير حكومية محلية يقع مقرها في سوخومي.
    Une série de prestations est offerte aux personnes âgées sans discrimination fondée sur le sexe. UN تُقدَّم مجموعة من التيسيرات والمزايا إلى السكان المسنين دون أي تمييز على أساس نوع الجنس.
    Compte tenu de l'abaissement de la fécondité, il en résulte un accroissement de la proportion de personnes âgées dans le monde. UN وأدى اقتران ذلك بانخفاض الخصوبة إلى ارتفاع نسبة السكان المسنين.
    Dans tous les pays ou presque, les femmes constituent la majorité de la population âgée. UN وتشكل النساء أغلبية السكان المسنين في معظم الدول تقريبا.
    En Mauritanie, le FNUAP a financé une étude sur la population âgée dans le cadre de l'analyse des données de recensement. UN وفي موريتانيا، مول الصندوق دراسة عن السكان المسنين كجزء من تحليل بيانات التعداد.
    Les femmes représentent le gros de la population âgée et la majorité d'entre elles sont pauvres. UN وتمثل النساء أغلبية السكان المسنين ومعظمهن فقيرات.
    Les besoins ne feront que croître du fait du vieillissement de la population qui s'opère dans le cadre de la transition démographique que connaît le pays. UN وستكون هناك حاجة في المستقبل إلى مزيد من الدعم مع استمرار ازدياد عدد السكان المسنين في إطار عملية التحول الديموغرافي.
    Ce pourcentage devrait augmenter dans la mesure où, dans un nombre croissant de pays développés, on observe un plus fort taux de vieillissement de la population. UN ومن المنتظر أن تطرأ زيادة أخرى على تلك الحصة نظرا لارتفاع نسبة البلدان النامية التي تشهد زيادة في نمو عدد السكان المسنين.
    On a rappelé que dans les différents pays la présence de migrants était synonyme de contribution au financement des prestations sociales, à un moment où vieillissement de la population et faiblesse du taux de natalité étaient observés dans plusieurs d'entre eux. UN إن وجود المهاجرين لا بد وأن يساعد على تمويل المكاسب الاجتماعية، وخاصة في البلدان ذات السكان المسنين ومعدل المواليد المنخفض.
    Consciente du fait que les femmes sont majoritaires dans les populations âgées de toutes les régions du monde et qu'elles représentent une ressource humaine importante, dont l'apport à la société n'est pas pleinement reconnu, UN وإذ تدرك أن النساء يشكِّلن غالبية السكان المسنين في جميع بقاع العالم وأنهن يمثلن موردا بشرياً هاماً لم تحظ إسهاماته في خدمة المجتمع بالاعتراف الكامل،
    Les participants ont souligné que dans les populations vieillissantes, les maladies transmissibles étaient beaucoup moins létales que les maladies non transmissibles. UN وأكد المشاركون على أن الأمراض المعدية حصدت أرواحا أقل بين السكان المسنين عن الأمراض غير المعدية.
    De plus en plus de fonds seront nécessaires à moyen terme pour subvenir aux besoins de cette population vieillissante. UN وسيتعين إنفاق أموال إضافية في الأجل المتوسط لدعم السكان المسنين.
    La proportion du contingent féminin est encore plus éloquente dans le groupe des plus âgés. UN وتمثل النساء خمساً وخمسين في المائة من السكان المسنين.
    Le vieillissement des populations et la baisse des taux de natalité dans les pays développés contrastent avec l'existence, dans les pays en développement, d'une population jeune avec des taux de fécondité relativement élevés. UN إذ تتناقض معدلات السكان المسنين والولادة المنخفضة في البلدان المتقدمة مع معدلات السكان الشباب والخصوبة المرتفعة نسبيا في البلدان النامية.
    La proportion de la population du troisième âge devrait atteindre 8 % en 2010, 13 % en 2020 et 18 % en 2030. UN والمتوقع أن تزداد نسبة السكان المسنين إلى 8 في المائة في عام 2010، وإلى 13 في المائة في عام 2020، وإلى 18 في المائة في عام 2030.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus