la population économiquement active est composée de 96 % de personnes ayant un emploi et de 4 % de chômeurs. | UN | ومن بين السكان الناشطين اقتصادياً تعمل نسبة 96 في المائة فيما نسبة 4 في المائة بدون عمل. |
On peut voir un premier aperçu des déséquilibres du marché du travail dans les éléments de la population économiquement active. | UN | يبين النظر في عناصر السكان الناشطين اقتصادياً صورة أولية لوصف الاختلالات في سوق العمل. |
Les femmes brésiliennes représentent 40,4 % de la population économiquement active. | UN | تشكل المرأة البرازيلية 40.4 في المائة من السكان الناشطين اقتصادياً. |
Le taux de chômage s'élevait à 8 % de la population active. | UN | ويبلغ معدل البطالة 8 في المائة بالنسبة لإجمالي السكان الناشطين اقتصادياً. |
la population active en 2009 était de 4 310 000 millions. | UN | أما عدد السكان الناشطين اقتصادياً فقد بلغ 4310000 نسمة في عام 2009. |
Évolution du chômage des personnes âgées de 15 à 72 ans, en % de la population active | UN | التغيرات في مستوى البطالة في صفوف السكان الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 72 سنة كنسبة مئوية من السكان الناشطين اقتصادياً |
Le pourcentage de la population économiquement active occupée à plein temps serait donc de 27,5 %, soit un total de 297 264 personnes. | UN | وعلى ما يقال، فقد بلغت نسبة السكان الناشطين اقتصادياً والمستخدمين حسبما يجب 27.5 في المائة، أي 264 997 شخصاً. |
la population économiquement active représentait 46,0% de la population totale du pays. | UN | وشكلت نسبة السكان الناشطين اقتصادياً 46.1 في المائة من إجمالي سكان البلد. |
114. Taux global d'activité : rapport entre la population économiquement active et la population en âge de travailler, multiplié par 100. | UN | 114- المعدل الإجمالي للمشاركة: النسبة بين السكان الناشطين اقتصادياً والسكان الذين بلغوا سن العمل، مضروبة في 100. |
Il faut s'attendre à ce que les travaux consacrés à la classification se révèlent d'une grande utilité lorsque le moment sera venu de revoir les normes internationales en vigueur pour les statistiques de la population économiquement active, de l'emploi et du chômage. | UN | ومن المحتمل أن يأتي هذا العمل بمدخلات هامة لنشاط محتمل في المستقبل من أجل استعراض المعايير الدولية الراهنة بشأن إحصاءات السكان الناشطين اقتصادياً والعمالة والبطالة. |
Elle occupe 42% de la population économiquement active et représente environ 30% de la valeur du PIB. | UN | وتشارك نسبة اثني وأربعين في المائة من السكان الناشطين اقتصادياً في هذا القطاع الذي يستأثر بما نسبته 30 في المائة تقريباً من الناتج المحلي الإجمالي. |
Ces taux pourraient être atteints par une rétention des ressources et par un réinvestissement de l'épargne, et en tirant parti du fait que la croissance de la population économiquement active dépassera à l'avenir celle de la population économiquement dépendante d'une marge plus importante que dans toute autre région du monde. | UN | وهذه المعدّلات يمكن تحقيقها بالحفاظ على الموارد وإعادة توظيف المدخرات والاستفادة من أن نمو السكان الناشطين اقتصادياً سيتجاوز نمو السكان المعالين بقدر أكبر منه في أي منطقة أخرى. |
En 1990, leur effectif s'élevait en moyenne à 261 209, soit 6,6 % de la population nationale et 21,5 % de la population économiquement active. | UN | وفي عام 1990، كان ما مجموعه 209 261 عمال في المتوسط مؤمناً عليهم، ويمثلون 6.6 في المائة من المواطنين و21.5 في المائة من السكان الناشطين اقتصادياً. |
Les recommandations de ce groupe pourraient servir de point de départ à une éventuelle révision des normes internationales actuellement en vigueur pour l'établissement des statistiques de la population économiquement active, de l'emploi et du chômage, dont l'adoption remonte à la treizième session de la Conférence internationale des statisticiens du travail, tenue en 1982. | UN | ويمكن أن تُستخدم توصيات الفريق العامل هذا كمدخلات لاستعراض محتمل، في مرحلة لاحقة، للمعايير الدولية الراهنة المرتبطة بإحصاءات السكان الناشطين اقتصادياً والعمالة والبطالة، المعتمدة خلال المؤتمر الدولي الثالث عشر لخبراء إحصاءات العمل في عام 1982. |
131. En ce qui concerne les femmes, elles constituaient en 2009 44 % et en 2011 44,1 % de la population économiquement active ayant un emploi. | UN | 131- وكانت نسبة النساء من بين السكان الناشطين اقتصادياً الذين لديهم عمل تبلغ 44 في المائة في عام 2009 و44.1 في المائة في عام 2011. |
La main-d'œuvre employée dans l'agriculture, bien que notablement réduite ces dernières décennies, constitue toujours la plus grande part du total de la population active dans le pays. | UN | وبرغم أن قوة العمل المستخدمة في الزراعة، انخفضت انخفاضاً ملموساً في العقود الأخيرة، فما زالت تشكل أكبر شريحة من مجموع السكان الناشطين اقتصادياً في البلاد. |
Au Brésil, femmes et Noirs constituent la vaste majorité de la population active. | UN | ففي البرازيل، تشكل النساء والسود أغلبية كبيرة بين السكان الناشطين اقتصادياً. |
Évolution et composition de la population active | UN | تطور وتكوين السكان الناشطين اقتصادياً |
12. Les femmes constituent 65 % de la population active. | UN | 12 - تشكل النساء 65 في المائة من السكان الناشطين اقتصادياً. |
Le niveau d'emploi, déterminé compte tenu des travailleurs indépendants, des propriétaires d'entreprises individuelles sans personnalité juridique, des personnes qui aident des membres de leur famille et d'autres catégories de travailleurs, se situe à 96 % de l'effectif de la population active. | UN | فوصل معدل التوظيف الذي جرى تحديده بحساب الأشخاص الذين يديرون أعمالاً حرة، والأشخاص الذين يقومون بأنشطة تجارية فردية دون إنشاء كيانات قانونية، وأفراد الأسرة الذين يساعدونهم، وفئات أخرى من السكان العاملين، إلى 96 في المائة من السكان الناشطين اقتصادياً. |
Une proportion importante de la population active du Libéria participe directement ou indirectement à l'agriculture de subsistance ou la pêche. | UN | وتعمل نسبة كبيرة من السكان الناشطين اقتصادياً في ليبريا بصورة مباشرة أو غير مباشرة في زراعة الكفاف ذات الحيازات الصغيرة أو في مصائد الأسماك. |
Participation et évolution de la femme dans le cadre de la PEA | UN | مشاركة المرأة وتطورها بين السكان الناشطين اقتصادياً |