Il administre également des programmes conçus spécialement pour les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres. | UN | كذلك فإنها تدير برامج موضوعة خصيصاً لتلبية احتياجات السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس. |
Ils administrent également des programmes conçus spécialement pour les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres. | UN | ويقوم كلا المستويين الحكوميين بإدارة برامج موضوعة خصيصاً لتلبية احتياجات السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس. |
Dans certaines collectivités aborigènes et du détroit de Torres, l'enseignement est dispensé dans deux langues. | UN | وفي بعض المجتمعات المحلية من السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق تُوريس، يُقدم التعليم بلغتين. |
La politique nationale d'éducation destinée aux aborigènes et aux insulaires du détroit de Torres s'efforce de répondre à leurs besoins éducatifs, y compris lorsqu'ils vivent dans des contrées reculées. | UN | وتسعى السياسة الوطنية لتعليم السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس إلى التصدي للاحتياجات التعليمية لجميع السكان اﻷصليين وأهالي مضيق توريس، بمن في ذلك من يعيشون في مجتمعات نائية. |
Alphabétisation des aborigènes et des insulaires du détroit de Torres | UN | تعلّم القراءة والكتابة لدى السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس |
Un mémorandum d'accord avec la Commission des aborigènes et des insulaires du détroit de Torres vise à garantir aux aborigènes et insulaires du détroit de Torres, dans tous les domaines touchant à la santé, des prestations conformes à leurs besoins. | UN | وبموجب مذكرة تفاهم معقودة مع مفوضية السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس، يوجد التزام بضمان أن تكون جميع المجالات الصحية متجاوبة مع احتياجات السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس. |
Pour les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres, qui vivent dans des communautés dispersées et reculées, l'enseignement est parfois dispensé par un enseignant itinérant ou par d'autres moyens, le télé-enseignement par exemple. | UN | ويمكن توفير تعليم مدرسي لمجتمعات السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق تُوريس، الذين يقطنون مناطق مبعثرة ونائية، وذلك بواسطة معلم زائر أو عن طريق أساليب أخرى، مثل التعليم عن بُعد. |
La participation des aborigènes et des insulaires du détroit de Torres est passée de 2,1 % en 1995 à 2,4 % en 1996, alors qu'ils représentent 2 % de la population globale. | UN | وإن مشاركة السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس في التعليم والتدريب المهنيين قد ازدادت من ١,٢ في المائة في عام ٥٩٩١ إلى نحو ٤,٢ في المائة في عام ٦٩٩١. |
Les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres bénéficient également d'un programme particulier d'aide financière. | UN | ٤١٣- ويُقدم أيضا تمويل خاص لمساعدة السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس. |
Dans ces conditions, le ministère fédéral de la santé et de la famille (DHFS) travaille en collaboration avec les services de santé relevant de la communauté aborigène, la Commission pour les aborigènes et les insulaires du détroit de Torrès et les gouvernements des Etats sur des stratégies coordonnées visant à améliorer l'état sanitaire des populations autochtones. | UN | وتسليماً بذلك، تقوم الوزارة الاتحادية للصحة وخدمات اﻷسرة بالعمل بصورة تعاونية مع الدوائر الصحية التي تسيطر عليها مجتمعات السكان اﻷصليين، ومفوضية السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس، وحكومات الولايات بشأن استراتيجيات منسقة ترمي إلى تحسين الحالة الصحية للسكان اﻷصليين. |
Des accords ont été passés entre les collectivités aborigènes, les Etats, les Territoires et la Commission des aborigènes et des insulaires du détroit de Torres pour garantir que toutes les parties collaborent à l'amélioration de la conception et de la fourniture tant des services courants que de ceux développés spécialement pour les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres. | UN | وقد أُقيمت شراكات بين مجتمع السكان اﻷصليين والولايات واﻷقاليم ومفوضية السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس لضمان أن تعمل جميع اﻷطراف معاً بغية تحسين تخطيط وتقديم كل من الخدمات الرئيسية والخدمات المصممة على وجه التحديد من أجل الشعوب اﻷصلية وشعوب أهالي جزر مضيق توريس. |
- Etendre la sécurité de l'emploi et de la formation des aborigènes et des insulaires du détroit de Torrès à tous les niveaux, notamment pour les animateurs à l'éducation des autochtones | UN | - توسيع فرص العمالة المضمونة والتدريب أمام السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق تُوريس على جميع الصُعد ، ولا سيما أمام العاملين في مجال التعليم من السكان اﻷصليين. |
Une importante mesure à cet égard a consisté en l'adoption d'un programme de soutien financier aux élèves des communautés aborigènes et insulaires du détroit de Torres (ABSTUDY). | UN | وقد تمثل أحد أوجه الاستجابة البرنامجية الهامة في هذا الصدد في توفير دعم للدخل للطلبة من أبناء السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس عن طريق مخطط المساعدة الدراسية للطلاب من السكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق توريس. |
Les problèmes dans les domaines de la lecture, de l'écriture et du calcul sont beaucoup plus sérieux pour les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres que pour le reste de la population. | UN | ٢٠٣- إن مشاكل تعلّم القراءة والكتابة والحساب هي أخطر كثيرا لدى السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس منها لدى القطاعات اﻷخرى من السكان البالغين. |
Les programmes d'exposition du Musée national intégreront et refléteront ses trois centres d'intérêt : culture et patrimoine des aborigènes et des insulaires du détroit de Torres, histoire et société australiennes depuis 1788 et interactions entre l'homme et l'environnement en Australie. | UN | وإن المواضيع اﻷساسية الثلاثة للمتحف الوطني وهي: ثقافات وتراث السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق تورﱢس، وتاريخ أستراليا ومجتمعها منذ عام ٨٨٧١، وتفاعل الشعب مع البيئة في أستراليا سيجري الجمع بينها والتعبير عنها عن طريق برامج المتحف. |
Le taux de chômage des aborigènes et des insulaires du détroit de Torrès en 1991 (le chiffre disponible le plus récent) était de 38 % contre 9 % pour la population australienne en général (voir appendices 28 et 29). | UN | ٤٤- كان معدل البطالة لدى مجموعة السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس في عام ١٩٩١ )أحدث البيانات المتاحة( يبلغ ٨٣ في المائة مقابل ٩ في المائة بالنسبة إلى الاستراليين عموماً )انظر التذيلين ٨٢ و٩٢(. |
Le taux de propriété du logement des aborigènes et des insulaires du détroit de Torres est peu élevé (28 % contre 67 % pour le reste de la population). | UN | ٢٢٢- ويوجد لدى السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس معدل أدنى إحصائي لملكية المنازل )٨٢ في المائة بالمقارنة مع ٧٦ في المائة لباقي السكان(. |
Le programme comporte des subventions régionales, étatiques et nationales destinées à la fourniture et à l'entretien de logements collectifs et des infrastructures essentielles au sein des communautés des aborigènes et des insulaires du détroit de Torres. Pour plus de détails sur la protection de ce droit, on se reportera aux appendices 55-61. | UN | ويضم هذا البرنامج روافد تمويل على مستويي المناطق والولايات وعلى المستوى الوطني من أجل توفير اﻹسكان المجتمعي والهياكل اﻷساسية الضرورية والحفاظ عليها في مجتمعات السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس. )يرجى الرجوع إلى التذييلات ٥٥-١٦ للاطلاع على معلومات تكميلية بشأن حماية هذا الحق(. |
S'agissant des aborigènes et des insulaires du détroit de Torrès, l'objectif national de 65 % de persévérance scolaire au cours des années 90 semble plus difficile à atteindre puisque 22 % seulement d'élèves originaires de ces communautés ont réussi à aller jusqu'à la 12ème année en 1989. | UN | وفيما يتعلق بالطلاب المنتمين إلى السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق تُوريس، فإن من اﻷصعب عليهم بلوغ نسبة اﻟ٥٦ في المائة للمواظبة، المستهدفة وطنياً في التسعينات بالنظر إلى أنه لم يبلغ السنة الثانية عشرة من التعليم المدرسي سوى ٢٢ في المائة تقريباً من طلبة السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق تُوريس في عام ٩٨٩١. |
Il s'agit des élèves dont la réussite scolaire est menacée du fait de leurs difficultés à lire, écrire et compter en anglais, de leur appartenance aux communautés aborigènes et insulaires du détroit de Torres ou aux couches économiquement et socialement inférieures, de leurs problèmes familiaux ou personnels, ou encore de leur mobilité ou de leur situation géographique. | UN | ومن بين هؤلاء الطلبة الذين تكون نتائجهم التعليمية عرضة للمخاطر بفعل عوامل مثل الصعوبة في تطوير مهارات تعلم قراءة وكتابة اللغة اﻹنكليزية وتعلم الحساب، وكون أولئك الطلبة من أوساط السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس، وتدني مستواهم الاجتماعي - الاقتصادي، وكونهم يعانون صعوبات أُسرية أو شخصية، وتغيّر أماكن إقامتهم، والموقع الجغرافي لهم. |