"السكان على الخدمات" - Traduction Arabe en Français

    • la population aux services
        
    • des populations aux services
        
    Ces augmentations ont accru l'accès de la population aux services médicaux. UN ولقد أدت هذه الزيادات إلى تحسين إمكانية حصول السكان على الخدمات الطبية.
    Le coût de la vie est aujourd'hui trop élevé, ce qui limite l'accès des couches les plus pauvres de la population aux services de base dans le domaine de la santé et de l'éducation. UN ويحد الارتفاع الحالي في تكاليف المعيشة من فرص حصول أفقر قطاعات السكان على الخدمات اﻷساسية في مجالي الصحة والتعليم.
    Le Mexique ne ménage pas ses efforts pour assurer l'accès de la population aux services de santé. UN ولا تدخر المكسيك جهداً في سبيل ضمان حصول السكان على الخدمات الصحية.
    La densification du réseau d'unités sanitaires de base, le développement de centres médico-sociaux et de cabinets médicaux ont favorisé l'accessibilité de la population aux services de santé. UN وتكثيف شبكة الوحدات الصحية اﻷساسية، وانشاء المراكز الطبية الاجتماعية، والعيادات الطبية، هي جميعها عوامل ساعدت على حصول السكان على الخدمات الصحية.
    améliorer l'accessibilité financière des populations aux services de santé. UN تحسين إمكانية حصول السكان على الخدمات الصحية من الناحية المالية.
    Ces efforts ont eu pour objectif le renforcement des secteurs sociaux, la lutte contre la pauvreté et la précarité et l'amélioration de l'accès de la population aux services et aux équipements de base dans le cadre d'une politique sociale solidaire. UN وتهدف هذه الجهود إلى تعزيز القطاعات الاجتماعية، ومحاربة الفقر والهشاشة وتحسين حصول السكان على الخدمات والتجهيزات الأساسية في إطار سياسة اجتماعية متضامنة.
    Cette année, le Gouvernement a préparé une stratégie de développement national qui définit les priorités dans les domaines généraux de la politique de l'État en vue de parvenir à une croissance économique durable et de faciliter l'accès de la population aux services sociaux de base. UN وهذه السنة، أعدَّت الحكومة استراتيجية للتنمية الوطنية، تحدد الأولويات في المجالات العامة لسياسات الدولة، بغية تحقيق نمو اقتصادي مستدام، وتسهيل حصول السكان على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Principal document stratégique national, notre stratégie nationale de développement définit les priorités et les principales orientations des politiques du Gouvernement aux fins d'une croissance économique durable, d'un meilleur accès de la population aux services sociaux de base et de la réduction de la pauvreté. UN وبوصف هذه الوثيقة الاستراتيجية الوطنية الرئيسية للبلد، فإنها تحدد الأولويات والاتجاهات الرئيسية لسياسة الحكومة الهادفة إلى بلوغ النمو الاقتصادي المستدام، وتسهيل حصول السكان على الخدمات الاجتماعية الأساسية، والحد من الفقر.
    36. Continuer à appliquer les programmes en cours pour garantir l'accès universel de la population aux services de santé (Cuba); UN 36- مواصلة استخدام البرامج الحالية لضمان حصول جميع السكان على الخدمات الصحية (كوبا)؛
    307. L'on est parvenu à promouvoir l'accès général de la population aux services de santé, notamment des femmes aux services de promotion, de prévention et de soins de santé. UN 307 - وأمكن تحقيق حصول عامة السكان على الخدمات الصحية، وخصوصا حصول المرأة على خدمات التعزيز والوقاية والتعويض في مجال الصحة.
    On a privilégié l'accès de la population aux services de santé, en élargissant la portée du système et en encourageant la responsabilité de la famille et des communautés dans la prestation des services, grâce à la réforme de la santé, envisagée comme un changement radical dans l'orientation de ce secteur, puisqu'elle vise à combattre les maladies à leur source. UN وقد سلط التشديد على إمكانات حصول السكان على الخدمات الصحية، والتوسع في تغطية النظام، والنهوض بمسؤولية الأسرة والمجتمع المحلي في توفير الخدمات عن طريق إصلاح القطاع الصحي، والمصمم كتغير موضوعي في النهج القطاعي الذي يسعى إلى مكافحة أصل المرض.
    Cette diminution de la fécondité est essentiellement attribuée au plus grand accès qu'a la population aux services de santé maternelle et infantile, au plus grand accès qu'a la femme au marché du travail et au relèvement du niveau d'instruction de la population du pays, en particulier des femmes, au cours des dix dernières années, le tout étant facilité par une plus forte concentration démographique dans les zones urbaines. UN وهذا الانخفاض في الخصوبة مرتبط أساساً بزيادة حصول السكان على الخدمات الصحية للأُم والطفل وبزيادة وصول المرأة إلى سوق العمل وارتفاع المستوى التعليمي للسكان في البلد، وخاصة، المرأة، خلال العقد الأخير. ويَسَّر ذلك كله زيادة معدل تركيز السكان في المناطق الحضرية للبلد.
    109.158 Prendre des mesures supplémentaires, avec l'appui de la communauté internationale, pour continuer d'améliorer l'accès de la population aux services de santé (Cuba); UN 109-158 اتخاذ المزيد من الخطوات، بدعم من المجتمع الدولي، لمواصلة تحسين فرص حصول السكان على الخدمات الصحية (كوبا)؛
    101.88 Prendre des mesures supplémentaires pour lutter contre différentes pandémies et assurer l'accès de la population aux services médicaux de base, notamment dans les zones rurales (Bélarus); UN 101-88- اتّخاذ المزيد من الخطوات في سبيل مكافحة مختلف الأوبئة وضمان حصول السكان على الخدمات الطبية الأساسية، سيما في المناطق الريفية (بيلاروس)؛
    Comme l'ont indiqué plusieurs interlocuteurs du Groupe, à Port-au-Prince comme aux Cayes - capitale du département du sud, où le Groupe s'est également rendu - , la situation actuelle offre l'occasion de déconcentrer les institutions publiques, afin d'accroître l'accès de la population aux services administratifs, ainsi que de décentraliser les structures politiques et économiques pour créer de nouvelles possibilités de développement. UN وكما أثار العديد من المتحاورين في العاصمة وكذلك في ليه كاييه - وهي المدينة الرئيسية في المقاطعة الجنوبية التي زارها الفريق - فإن الوضع الحالي يشكل فرصة لتقليل التركيز الجغرافي لمؤسسات الدولة، بهدف زيادة فرص حصول السكان على الخدمات الإدارية، وتحقيق اللامركزية في الهياكل السياسية والاقتصادية على حد سواء وذلك من أجل إتاحة فرص جديدة لتنمية البلد.
    L'objectif est de soutenir les initiatives de relèvement des prestations administratives et de favoriser la disponibilité et un accès amélioré des populations aux services sociaux et infrastructures de base. UN والغاية من هذه الاستراتيجية دعم مبادرات النهوض بالخدمات الإدارية وتعزيز توافرها وتحسين حصول السكان على الخدمات الاجتماعية والهياكل الأساسية.
    L'accès des populations aux services de santé et d'éducation sera amélioré, des logements sociaux seront construits et les services d'approvisionnement en eau potable et en électricité seront renforcés. UN وسيتحسن حصول الفئات الضعيفة من السكان على الخدمات الصحية والتعليمية، وسيتم بناء إسكان اجتماعي، وسيتم تعزيز إمدادات مياه الشرب والكهرباء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus