Le taux brut d'activité, c'est-à-dire la part des actifs ayant un emploi par rapport à l'ensemble de la population en âge de travailler, s'établissait à 52,4 %. | UN | ويبلغ معدل العمالة الإجمالي، أي معدل السكان العاملين كنسبة مئوية من مجموع السكان في سن العمل 52.4 في المائة. |
La crise avait aussi eu des effets sur la population en âge de travailler du fait de l'augmentation du chômage. | UN | وأثرت الأزمة أيضا على السكان في سن العمل بسبب زيادة البطالة. |
Les pays économiquement développés comprenant une forte population de personnes âgées doivent pouvoir compter sur la contribution des moins âgées d’entre elle tandis que le nombre des personnes très âgées s’accroît et que la population en âge de travailler diminue. | UN | فالبلدان المتقدمة اقتصاديا التي تتقدم فيها اﻷعمار تحتاج إلى إسهام صغار وكبار السن من السكان ﻷن عدد الطاعنين في السن آخذ في الازدياد بينما عدد السكان في سن العمل آخذ في الانخفاض. |
La plus grande part des maladies non contagieuses et des blessures se rencontre chez les personnes en âge de travailler. | UN | إذ يحدث شطر كبير من الأمراض غير السارية والإصابات بين السكان في سن العمل. |
Structure de la population d'âge actif suivant le niveau d'instruction et le sexe en 2001: | UN | هيكل السكان في سن العمل وفقا للتحصيل التعليمي ونوع الجنس في عام 2001: |
PROPORTION DE FEMMES DANS LA POPULATION TOTALE ET DANS la population en âge de TRAVAILLER (PET) | UN | نسبة النساء في مجموع السكان وفي السكان في سن العمل |
Dans l'Enquête nationale de 1994 sur les ménages encore, même si l'on ne constate pas de différences significatives entre les femmes et les hommes dans la population en âge de travailler (PET), comme on le voit au tableau 14.3, on en observe une grande dans la population économiquement active (PEA). | UN | الجنسين فيما يتعلق بالسكان النشطين اقتصاديا. وتوصلت هذه الدراسة إلى أن مجموع عدد السكان في سن العمل يبلغ ٥٤٢ ٥٨٨ ١٠. |
Selon ce même recensement, le nombre des inactifs s'élève à 6 783 453 personnes, soit 48,8 % de toute la population en âge de travailler. | UN | وبين هذا التعداد اﻷخير يصــل عــدد السكــان النشطيــن اقتصاديــاً إلى ٣٥٤ ٣٨٧ ٦ أي ٨,٨٤ في المائة من السكان في سن العمل. |
66 % de la population en âge de voter a le droit de vote. | UN | 66 في المائة من السكان في سن الانتخاب مؤهلين للتصويت |
78 % de la population en âge de travailler travaillait | UN | 78 في المائة من السكان في سن العمل يعملون |
1. Ramener la hausse de la population en âge de travailler à 2,75 % en 2010. | UN | ' 1 ' خفض نمو السكان في سن العمل إلى 2.75 في المائة في عام 2010؛ |
* Pourcentage total des personnes ayant une activité économique sur l'ensemble de la population en âge de travailler. | UN | * النسبة المئوية الكلية لﻷشخاص الناشطين اقتصاديا من أصل عدد السكان في سن العمل |
322. De 1987 à 1996, les troubles mentaux sont devenus de plus en plus courants parmi la population en âge de travailler. | UN | 412- وخلال السنوات العشر الممتدة من 1987 إلى 1996 أصبحت الأمراض النفسية أكثر شيوعاً بين السكان في سن العمل. |
Cette hausse relative de la population en âge de travailler donne aux pays la possibilité d’accroître à la fois l’épargne intérieure et les investissements productifs, ainsi que les investissements dans les domaines de la santé et de l’éducation afin de disposer d’une main-d’oeuvre plus productive. | UN | وتتيح هذه الزيادة النسبية من السكان في سن العمل فرصة للبلدان لزيادة مدخراتها واستثمارها في اﻷصول اﻹنتاجية وكذلك للاستثمار في مجالي الصحة والتعليم بحيث تنتج قوى أكثر إنتاجية. |
Composition de la population en âge de travailler, par sexe, 1993-1995 | UN | تركيب السكان في سن العمل حسب الجنس، |
Les personnes âgées de 65 ans représentent 19,8 pour cent du nombre des personnes en âge de travailler. | UN | وعلى مستوى محلي، تبلغ نسبة الأشخاص الذين تبلغ سنهم 65 سنة فأكثر وهم مقسمون على السكان في سن العمل 19.8 في المائة . |
Ces dernières années, dans de nombreux pays, le nombre d’enfants a baissé et la population d’âge actif a augmenté. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة شهد كثير من البلدان انخفاضا في عدد سكانها من اﻷطفال وزيادة في عدد السكان في سن العمل. |
Plus de 40 % des personnes âgées de 15 ans ou plus ne savent ni lire ni écrire; | UN | أكثر من 40 في المائة من السكان في سن 15 سنة أو أكثر لا يستطيعون القراءة أو الكتابة؛ |
L'inaction entraînera une forte augmentation de la prévalence du diabète d'ici à 2030 parmi les populations en âge de travailler dans les pays en développement. | UN | وسيؤدي التقاعس عن ذلك إلى حدوث زيادة كبيرة في تفشي مرض السكري بحلول عام 2030 بين السكان في سن العمل في البلدان النامية. |
population de 10 ans et plus, par tranche d'âge et par religion, pour l'ensemble du pays, 2002 | UN | السكان في سن العاشرة فما فوق، حسب الفئة العمرية والدين على المستوى الوطني، 2002 |
La distribution en pourcentage de la population âgée de 15 ans et plus par niveau d'enseignement et par sexe n'est pas de 100 % en raison de l'absence de précisions dans certains cas. | UN | النسبة المئوية لتوزيع السكان في سن 15 عاماً فما فوق حسب المستوى التعليمي والجنس لا تبلغ 100 في المائة نظرا لعدم وجود بيانات محددة في بعض الحالات. |
30. En 2004, 85,2 % des personnes de plus de 25 ans étaient titulaires d'un diplôme d'études secondaires, 53,1 % avaient fréquenté l'université et 27,7 % avaient accompli quatre années d'études universitaires sanctionnées par un diplôme de bachelor. | UN | 30- وفي عام 2004، حصل 85.2 في المائة من السكان في سن 25 سنة فأكثر على شهادة إتمام الدراسة الثانوية، وحصل 53.1 في المائة على تعليم في كلية أو أكثر و27.7 في المائة على شهادة جامعية. |
Il a connu une forte augmentation entre 1996 et 2002 en passant de 44 % à 60 % de la population active. | UN | وقد شهدت ارتفاعاً كبيراً فيما بين عامي 1996 و2002، منتقلةً من نسبة 44 في المائة إلى 60 في المائة من السكان في سن العمل. |
Le < < taux brut d'inscription > > équivaut au nombre d'élèves inscrits à un cycle (niveau) d'enseignement, de tout âge, exprimé en pourcentage du nombre d'individus pour lesquels la scolarisation est obligatoire... (p. 254). | UN | حيث إن `نسبة القيد الإجمالية ' هي عدد الطلبة المقيدين في مرحلة تعليمية، بغض النظر عن أعمارهم، كنسبة مئوية من السكان في سن التعليم المدرسي الرسمي ... ' (الصفحة 254، التأكيد مضاف). |