Sur ces 3 milliards de dollars, 1 milliard servirait à financer des activités de base dans le domaine de la population et de la planification familiale. | UN | ويتوقع أن يستخدم بليون دولار من مجموع ذلك المبلغ لصالح اﻷنشطة اﻷساسية في مجال السكان وتنظيم اﻷسرة. |
Dans cet ordre d'idée, ils se félicitent de la collaboration Sud-Sud dans le domaine de la population et de la planification familiale et demandent à leurs gouvernements respectifs de participer activement à cette collaboration. | UN | ولذلك، فإنهم يرحبون بالتعاون بين الجنوب والجنوب في ميدان السكان وتنظيم اﻷسرة ويدعون حكوماتهم، كل على حدة، إلى المشاركة بصورة نشطة في هذا التعاون. |
Il comporte aussi des interventions en rapport avec les besoins des femmes face aux MST, au VIH/SIDA, l'appui des activités concernant la population et la planification familiale. | UN | وتشمل أيضا تدخلات بشأن احتياجات المرأة إزاء فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز، ودعم الأنشطة التي تستهدف السكان وتنظيم الأسرة. |
l'appui aux activités concernant la population et la planification familiale (lancement du préservatif féminin) souvent menées par les organisations non gouvernementales (ONG) et associations ; | UN | - دعم الأنشطة بشأن السكان وتنظيم الأسرة التي تقوم بها في الأغلب المنظمات غير الحكومية والرابطات؛ |
Veuillez décrire les mesures concrètes qui ont été mises en place pour garantir le respect total de la loi sur la planification démographique et familiale adoptée en 2001, les affaires qui ont été portées devant les tribunaux depuis 2001 et les sanctions qui ont été infligées aux contrevenants. | UN | يرجى وصف التدابير المحددة التي وُضعت لضمان الالتزام التام بقانون السكان وتنظيم الأسرة الصادر في عام 2001، وكذلك القضايا التي رُفعت بموجب القانون منذ عام 2001 والجزاءات التي فُرضت على الجناة. |
Les succès auxquels ont abouti les programmes de sensibilisation aux questions de population et de planification familiale dans des contextes très variés montrent bien que, dans le monde entier, les personnes informées peuvent répondre — et répondent effectivement — de façon responsable à leurs besoins propres et à ceux de leur famille et de leur collectivité. | UN | فنجاح برامج تثقيف السكان وتنظيم اﻷسرة في بيئات متنوعة يدل على أن اﻷفراد الواعين في كل مكان يستطيعون التصرف، بل ويتصرفون، بروح من المسؤولية في ضوء احتياجاتهم الخاصة واحتياجات أسرهم ومجتمعاتهم. |
5. Etablir des rapports plus généraux à l'intention du Mouvement sur les réalisations et les problèmes de la coopération Sud-Sud et Nord-Sud-Sud dans le domaine de la planification de la population et de la famille. | UN | ٥ - إعداد تقارير أشمل، تقدم الى حركة عدم الانحياز، عن منجزات ومشاكل التعاون بين الجنوب والجنوب وبين الشمال والجنوب والجنوب في مجال السكان وتنظيم اﻷسرة. |
Les succès obtenus par les programmes de sensibilisation de la population et de planification de la famille dans des contextes très variés montrent bien que, dans le monde entier, les personnes informées peuvent répondre — et répondent effectivement — de façon responsable à leurs besoins propres et à ceux de leur famille et de leur collectivité. | UN | فنجاح برامج تثقيف السكان وتنظيم اﻷسرة في بيئات متنوعة يدل على أن اﻷفراد الواعين في كل مكان يستطيعون أن يتصرفوا، ويتصرفون، بمسؤولية في ضوء احتياجاتهم الخاصة واحتياجات أسرهم ومجتمعاتهم. |
68. Lors de la discussion du programme de pays proposé pour le Kenya, les délégations ont souligné l'extrême nécessité du plan de travail du programme pour améliorer les statistiques démographiques et de planification familiale. | UN | ٨٦ - وفي مناقشة البرنامج القطري المقترح لكينيا، أشارت وفود إلى الحاجة الماسة لخطة البرنامج الرامية إلى العمل لتحسين إحصاءات السكان وتنظيم اﻷسرة. |
— L'appui du MNA à la collaboration Sud-Sud dans le domaine de la population et de la planification familiale. | UN | - مساندة حركة عدم الانحياز للتعاون بين الجنوب والجنوب في مجال السكان وتنظيم اﻷسرة. |
ADOPTONS la déclaration ci-après et approuvons les documents qui y sont joints concernant sur les questions et recommandations adressées à la Conférence internationale sur la population et le développement de 1994 et l'appui du Mouvement des pays non alignés à la collaboration Sud-Sud dans le domaine de la population et de la planification familiale. | UN | نعتمد اﻹعلان التالي ونوافق على الوثائق المرفقة بشأن القضايا والتوصيات التي تقدم إلى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام ١٩٩٤، وعلى دعم حركة عدم الانحياز للتعاون بين الجنوب والجنوب في ميدان السكان وتنظيم اﻷسرة. |
54. Le Gouvernement australien met en oeuvre un plan étalé sur quatre ans, qui se terminera en 1998, dans le cadre duquel il dégagera un montant total de 130 millions de dollars au titre des programmes relatifs à la population et de la planification familiale mis en oeuvre dans les pays en développement. | UN | ٥٤ - ووصلت حكومة استراليا إلى منتصف مدة مبادرة تستغرق أربع سنوات لغاية عام ١٩٩٨ لتخصيص ١٣٠ مليون دولار من أجل برامج السكان وتنظيم اﻷسرة في البلدان النامية. |
77. Conformément à la décision du dixième Sommet sur la question de la population en particulier dans le cadre de la coopération Sud-Sud, l'Indonésie a entrepris des projets dans le domaine de la population et de la planification familiale en accordant une assistance technique aux pays non alignés participant à ces projets. | UN | ٧٧ - وطبقا لقرار اجتماع القمة بشأن قضية السكان، لاسيما في إطار التعاون بين الجنوب والجنوب، نفذت اندونيسيا مشاريع في مجال السكان وتنظيم اﻷسرة عن طريق تقديم مساعدة تقنية للبلدان غير المنحازة المشتركة في هذه المشروعات. |
Lors de la création du Fonds, le Conseil économique et social dans sa résolution 1763 (LIV) du 18 mai 1973, avait fixé pour premier objectif de développer les connaissances et la capacité d'assistance nécessaires pour répondre aux besoins nationaux, régionaux, interrégionaux et mondiaux dans les domaines de la population et de la planification familiale. | UN | فمنــــذ إنشــــاء صنــــدوق اﻷمــــم المتحدة للسكان، حدد قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٧٦٣ )د - ٥٤( المؤرخ ١٨ أيار/ مايو ١٩٩٧ اﻷهداف والمقاصد التي كان أولها " بناء ... المعرفة والقدرة للاستجابة للحاجات الوطنية واﻹقليمية واﻷقاليمية والعالمية في ميادين السكان وتنظيم اﻷسرة " . |
La loi sur la population et la planification familiale prévoit que l'État crée les conditions adéquates pour s'assurer que les citoyens choisissent en pleine connaissance de cause des méthodes contraceptives sûres, efficaces et appropriées. | UN | وينص قانون السكان وتنظيم الأسرة على أن تهيئ الدولة الأوضاع اللازمة لكفالة أن يختار فرادى المواطنين عن علم وسائل منع الحمل المأمونة والفعالة والمناسبة. |
Masculin Source : Données pour 1999 et 2001 extraites du tableau 2.5, p.21 < < Enquête sur la population et la planification familiale, 1er avril 2001 : Principaux résultats > > , Maison d'édition de statistiques, Hanoi 2002. | UN | المصدر: بيانات عامي 1999 و 2002 في الجدول 2-5، الصفحة 21 " استقصاء السكان وتنظيم الأسرة في 1 نيسان/ أبريل 2001: النتائج الرئيسية " . دار النشر للإحصاءات، هانوي 2002. |
En particulier, la loi sur la planification démographique et familiale, adoptée en 2001, stipule encore clairement que l'identification du sexe du fœtus pour des raisons non médicales ou pour provoquer un avortement sélectif en fonction du sexe du fœtus pour des raisons non médicales constitue un acte illégal. | UN | وبصفة خاصة فإن قانون السكان وتنظيم الأسرة لعام 2001 ينص بوضوح على أن تحديد جنس الجنين لأغراض غير طبية أو لإنهاء الحمل على أساس اختيار نوع الجنس لأغراض غير طبية يشكل فعلا غير قانوني. |
Veuillez décrire les mesures concrètes qui ont été mises en place pour garantir le respect total de la loi sur la planification démographique et familiale adoptée en 2001, les affaires qui ont été portées devant les tribunaux depuis 2001 et les sanctions qui ont été infligées aux contrevenants. | UN | ويرجى بيان التدابير التي تتخذ بالفعل لضمان الامتثال التام لقانون السكان وتنظيم الأسرة لعام 2001، فضلا عن الحالات التي أحيلت للمحاكمة منذ عام 2001، والعقوبات التي وقعت على المخالفين. |
Les succès auxquels ont abouti les programmes de sensibilisation aux questions de population et de planification familiale dans des contextes très variés montrent bien que, dans le monde entier, les personnes informées peuvent répondre — et répondent effectivement — de façon responsable à leurs besoins propres et à ceux de leur famille et de leur collectivité. | UN | فنجاح برامج تثقيف السكان وتنظيم اﻷسرة في بيئات متنوعة يدل على أن اﻷفراد الواعين في كل مكان يستطيعون التصرف، بل ويتصرفون، بروح من المسؤولية في ضوء احتياجاتهم الخاصة واحتياجات أسرهم ومجتمعاتهم. |
Depuis la Conférence du Caire, le Gouvernement chinois a accordé une haute priorité à l'application du Programme d'action. Il a également formulé le Programme national de planification familiale et fixé des objectifs à long terme dans le cadre de ses programmes en matière de population et de planification familiale. | UN | ومنذ انعقــاد مؤتمر القاهرة، أولت الحكومة الصينية أولوية عالية لتنفيذ برنامج العمل، وقامت بصوغ البرنامج الوطني لتنظيــم اﻷســرة في الصين ووضعت أهدافـا طويلــة اﻷجـل لعملها في مجــال السكان وتنظيم اﻷسرة. |
Par ailleurs, le Comité d'État pour la population et la planification de la famille, qui est un organisme relevant de l'État, contrôle les activités de population et de planification de la famille à tous les niveaux. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن لجنة الدولة للسكان وتنظيم اﻷسرة، وهي وكالة خاضعة لرقابة الحكومة، تمارس مهمة إدارة الدولة ﻷنشطة السكان وتنظيم اﻷسرة على جميع المستويات. |
68. Lors de la discussion du programme de pays proposé pour le Kenya, les délégations ont souligné l'extrême nécessité du plan de travail du programme pour améliorer les statistiques démographiques et de planification familiale. | UN | ٨٦ - وفي مناقشة البرنامج القطري المقترح لكينيا، أشارت وفود إلى الحاجة الماسة لخطة البرنامج الرامية إلى العمل لتحسين إحصاءات السكان وتنظيم اﻷسرة. |
Le développement des femmes et la protection de leurs droits dans le domaine de la population et de la planification familiale | UN | تنمية المرأة وحماية حقوق المرأة في مجال السكان وتنظيم الأسرة |