Les cheminots ont depuis toujours une caisse d'assurance sociale distincte gérée par l'administration des chemins de fer. | UN | وتقليديا كان التأمين الاجتماعي لعمال السكك الحديدية تأمين منفصل من حيث التنظيم وتديره هيئات ادارة السكك الحديدية. |
Elle a investi dans les mines et les chemins de fer. | Open Subtitles | كانت تمتلك حقوقاً للتعدين، واستثمرت في خطوط السكك الحديدية |
Je m'en tenais aux chemins de campagne, aux voies ferrées... | Open Subtitles | دائماً أسلك خطوط البلد أو خطوط السكك الحديدية |
Depuis quand les dignitaires du chemin de fer, tiennent leurs promesses. | Open Subtitles | أعرف ان اعمال السكك الحديده ترتبط بالبقاء على الوعود |
Le président de la compagnie du chemin de fer, Transcontinental. | Open Subtitles | رئيس مجلس ادارة شركة السكك الحديديه العابره للقارات |
Groupe spécial d'experts sur le chemin de fer transasiatique en Asie septentrionale et centrale | UN | فريق الخبراء المخصص المعني بخط السكك الحديدية العابر لآسيا في شمال ووسط آسيا |
D'ici à 2005, quelque 75 000 kilomètres de voies ferrées seront mis en exploitation. | UN | وبحلول عام 2005، سيدخل نحو 000 75 كيلومتر من السكك الحديدية طور العمل. |
Les chemins de fer et les routes sont dans un état déplorable, au point que le Programme alimentaire mondial préfère se procurer le riz en Inde ou au Pakistan, car il est meilleur marché et parvient plus rapidement aux bénéficiaires. | UN | وخطوط السكك الحديدية والطرق في حالة يرثى لها إلى درجة أن برنامج اﻷغذية العالمي يفضل شراء اﻷرز من الهند أو باكستان ﻷنه أرخص ويصل إلى من يراد له أن يصل بسرعة أكبر. |
Dans ce contexte, il convient de citer, notamment, le réseau routier, les chemins de fer et les équipements collectifs tels que l'électricité, l'eau et les réseaux d'assainissement; | UN | وتشمل أمثلة البنية الأساسية شبكة الطرقات وخدمات السكك الحديدية ومنافع من قبيل الكهرباء والمياه والتصريف. |
L'Association a commencé en 2008 à prendre des contacts avec des représentants des chemins de fer de la Fédération de Russie, liens qui méritent d'être approfondis. | UN | وقد شرعت الرابطة في عام 2008 في ربط صلات مع ممثلين لقطاع السكك الحديدية في الاتحاد الروسي، وهي صلات جديرة بأن توثق. |
Les deux exemples évoqués ci-après, qui concernent respectivement les chemins de fer zambiens et un aéroport chilien, illustrent l'application du droit de la concurrence. | UN | ويوضح مثالان أدناه، هما السكك الحديدية في زامبيا ومطار في شيلي، تطبيق قانون المنافسة. |
Mme Sharmila Chavaly, Directrice exécutive à la Direction des chemins de fer du Gouvernement indien; | UN | السيدة شارميلا تشافالي، المديرة التنفيذية، مجلس السكك الحديدية، حكومة الهند |
Les efforts de restructuration des chemins de fer ont reçu l'appui de la Banque mondiale. | UN | وقد حظيت جهود إعادة هيكلة السكك الحديدية بالدعم من البنك الدولي. |
C'est aujourd'hui l'époque du chemin de fer et du peuple. | Open Subtitles | ولكن الآن، وصلنا اليوم بلدة السكك الحديدية والشعب. |
À cet égard, les accords du réseau routier asiatique et du chemin de fer transasiatique peuvent servir de modèles. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن يشكل خط السكك الحديدية العابرة لآسيا والاتفاقيات المتعلقة به نماذج مفيدة. |
Accord intergouvernemental sur le réseau du chemin de fer transasiatique | UN | الاتفاق الحكومي الدولي بشأن شبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا |
:: La construction de la ligne de chemin de fer reliant Hairaton à Mazar-e-Sharif est achevée. | UN | :: تم الانتهاء من بناء خط السكك الحديدية من هايراتون إلى مزار شريف. |
Ce sont les lumières multicolores d'un ver de chemin de fer. | Open Subtitles | هذه هي أضواء متعددة الألوان من دودة السكك الحديدية. |
Cela concorderait avec l'emplacement du complexe, à l'ouest de Bagdad, tout près de l'aéroport et de la voie ferrée menant en Jordanie. | UN | وهذا أمر يتسق وموقعه غرب بغداد، فهو قريب جدا من المطار ومن خطوط السكك الحديدية المؤدية الى اﻷردن. |
Indian Railway a été expressément priée de fournir des pièces supplémentaires indiquant les dates auxquelles les travaux relatifs au contrat du projet C avaient été exécutés. | UN | وقد طٌلب إلى السكك الهندية أن تقدم على وجه التحديد وثائق إضافية تبين تواريخ إنجاز العمل في إطار عقد المشروع جيم. |
Ce secteur avait généralement le monopole des services ferroviaires et la plupart des pays possédaient et exploitaient des compagnies aérienne et maritime nationales. | UN | وكانت خدمات السكك الحديدية تخضع عادة لاحتكار القطاع العام، وكانت معظم البلدان تمتلك وتشغل سفن شحن تحمل العلم الوطني. |
Tout d'abord, le réseau ferroviaire a été démembré, l'administration décentralisée, et le matériel roulant divisé entre les diverses républiques. | UN | وفيما يخص السكك الحديدية، فقد تفككت الشبكة، وتحولت اﻹدارة إلى إدارة لا مركزية، وقسم مجموع القطارات بين الجمهوريات. |
Les transports sont excellents, grâce à un réseau d'autoroutes, de liaisons ferroviaires et de lignes aériennes régionales et internationales. | UN | وشبكة المواصلات في المنطقة ممتازة وتشمل طرق السيارات وخطوط السكك الحديدية وإمكانات السفر الجوي المحلي والدولي. |
Je vous ai dit qu'on aurait dû suivre les rails. | Open Subtitles | لقد أخبرتكم كان من المفترض أن نسلك السكك |
Le Rail risque de voir son rôle augmenter pendant la période de reconstruction, surtout si Umm Qasr devient un important point d'accès international. | UN | ومن المتوقع أن يتضخم دور السكك الحديدة في أثناء جهود إعادة الإعمار، خصوصا عندما تصبح أم قصر مدخلا دوليا رئيسيا. |
Il a également été fait état de viols dans le train à destination de la frontière ou dans la gare ferroviaire de Pristina. | UN | وأُبلغ أيضاً عن وقوع حالات اغتصاب في القطار المتجه إلى الحدود أو في محطة السكك الحديدية في بريشتينا. |
Le transbordement ou le changement de bogies à la gare de correspondance en raison des différences d’écartement cause des retards considérables. | UN | وتتسبب إعادة الشحن أو تغيير القطار في محطة التبادل بسبب اختلافات عرض السكك الحديدية إلى تأخيرات كبيرة. |