Le Comité recommande aussi à l'État partie de veiller à ce que l'attribution des logements sociaux se fasse de manière transparente et équitable. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تكفل الشفافية والإنصاف في منح السكن الاجتماعي. |
Le Comité recommande aussi à l'État partie de veiller à ce que l'attribution des logements sociaux se fasse de manière transparente et équitable. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تكفل الشفافية والإنصاف في منح السكن الاجتماعي. |
Il est préoccupé également par le fait que les familles nombreuses, monoparentales ou à faible revenu sont désavantagées en ce qui concerne l'accès à ces logements sociaux. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها لوجود ما يحول دون تأهل الأسر الكبيرة وكذلك الأسر الوحيدة الوالدين والدخل المنخفض للحصول على هذا السكن الاجتماعي. |
Ceux qui n'ont pas d'autre domicile peuvent présenter une demande de logement social. | UN | ويجوز لمن لا يملك مسكناً آخر تقديم طلب للحصول على السكن الاجتماعي. |
En outre, ces politiques ont souvent abouti à des résultats problématiques de l'ordre de ceux touchant le logement social. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدت هذه السياسات في كثير من الأحيان إلى نتائج إشكالية، مماثلة لتلك التي تؤثر على السكن الاجتماعي. |
Le Gouvernement fournit des logements convenables aux fonctionnaires et des logements sociaux aux personnes ayant des faibles revenus. | UN | وتوفر الحكومة منازل لائقة لموظفي الخدمة المدنية، فضلاً عن السكن الاجتماعي لفئات المجتمع ذات الدخل المنخفض. |
Programme de construction de logements sociaux dans les régions du sud | UN | برنامج السكن الاجتماعي بالأقاليم الجنوبية |
Les mesures fiscales incitatives pour encourager les promoteurs immobiliers, notamment le secteur privé, à réaliser des programmes de logements sociaux. | UN | :: الحوافز الضريبية الرامية إلى تشجيع المقاولين العقاريين، ولا سيما القطاع الخاص، على إنجاز برامج السكن الاجتماعي. |
Il est aussi préoccupé par la pénurie persistante de logements sociaux municipaux et par la longueur des listes d'attente. | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء استمرار نقص السكن الاجتماعي في البلديات وإزاء قوائم الانتظار الطويلة. |
Accès aux logements sociaux et accès des personnes handicapées au logement | UN | الحصول على السكن الاجتماعي والسكن للأشخاص ذوي الإعاقة |
Par ailleurs, la pratique des navettes aériennes a rendu les logements sociaux moins abordables. | UN | وإضافة إلى ذلك، بات الوصول إلى السكن الاجتماعي أصعب بسبب ممارسة نقل العاملين ذهابا وإيابا عن طريق الجو. |
Le Gouvernement examine, en coopération avec la société civile, la définition et la notion des logements sociaux. | UN | وتناقش الحكومة بالتعاون مع المجتمع المدني تعريف السكن الاجتماعي وتحديد مفهومه. |
120. C'est le Conseil national du logement qui accorde des prêts aux collectivités locales et à des ONG en vue de la construction et de la gestion des logements sociaux. | UN | ٠٢١- ويمنح مجلس الدولة لﻹسكان قروضاً للسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية من أجل بناء وتشغيل السكن الاجتماعي. |
Au cours des quelques dernières années, la construction de logements sociaux s'est considérablement intensifiée et ces logements représentent aujourd'hui environ 10 % du parc islandais. | UN | وقد زاد بناء السكن الاجتماعي زيادة بالغة في السنوات القليلة الماضية. ويشكل السكن الاجتماعي اﻵن ما يقرب من ٠١ في المائة من المساكن في آيسلندا. |
Des mesures étaient prises dans différents domaines, en particulier la construction de logements sociaux, d'hôpitaux et d'écoles, infrastructures qui permettaient à la population de jouir pleinement des bienfaits de l'État. | UN | ويجري اتخاذ إجراءات في العديد من مجالات، منها بالأخص السكن الاجتماعي والمستشفيات والمدارس للتمكين من التمتع الحقيقي بالمنافع التي تأتي بها الدولة. |
Par exemple, des logements sociaux aménagés collectifs ou individuels et indépendants (avec cuisine, salle de bains et sanitaires privés) sont proposés aux personnes handicapées. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن توفير السكن الاجتماعي المجهز للمعوقين في شكل ترتيبات إسكان مشترك أو كسكن مستقل للفرد بمطبخه وحمامه ومرحاضه. |
Le Comité note avec préoccupation l'absence de mesures appropriées pour fournir des logements sociaux aux familles à faible revenu (art. 11). | UN | 31- وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود تدابير مناسبة لتوفير السكن الاجتماعي إلى الأسر منخفضة الدخل (المادة 11). |
b) Recours à des politiques de prévention et relance du logement social par: | UN | نهج السياسة الوقائية وإنعاش السكن الاجتماعي: |
Quant à l'accès aux terres non arables, on estime qu'un nombre important de propriétés appartiennent à des femmes, par le biais des programmes de logement social. | UN | أما فيما يتعلق بالحصول على الأراضي غير الصالحة للزراعة، فقد قُدر أن هناك أعدادا هائلة من العقارات المملوكة لنساء، وذلك بفضل برامج السكن الاجتماعي. |
L'accès au logement social est subordonné au revenu et à la situation de l'intéressé. | UN | فالحق في السكن الاجتماعي يقوم على أساس الدخل والظروف الاجتماعية. |
247. Parmi les autres programmes qui tendent à promouvoir l'habitat social, on souligne: | UN | 247- ونذكر من بين البرامج الأخرى الرامية إلى تعزيز السكن الاجتماعي: |
28. COHRE/MSF indiquent que certaines régions et municipalités ont adopté des dispositions régissant l'accès aux logements sociaux qui visent à empêcher les Roms de bénéficier de tels logements. | UN | 28- ولاحظ المركز المعني بحقوق السكن ومكافحة عمليات الإخلاء، ومؤسسة ميلان سيمكا، أن بعض المناطق والبلديات اعتمدت قواعد بشأن الحصول على السكن الاجتماعي تهدف إلى استبعاد أفراد الروما من الحصول على السكن الاجتماعي. |