"السلائف في" - Traduction Arabe en Français

    • des précurseurs en
        
    • des précurseurs dans
        
    • de précurseurs en
        
    • des précurseurs pour
        
    • des précurseurs à
        
    • précurseurs utilisés à
        
    • précurseurs au
        
    • de précurseurs dans
        
    Un atelier consacré à l'analyse des précurseurs a été organisé dans le cadre du projet régional sur le contrôle des précurseurs en Asie centrale. UN ونُظمت حلقة عمل حول تحليل السلائف، كجزء من المشروع الإقليمي بشأن مراقبة السلائف في آسيا الوسطى.
    37. Le projet du PNUCID relatif au contrôle des précurseurs en Asie du Sud-Est a été mené à bien en avril 1996. UN ٧٣ - واكتمل بنجاح في نيسان/أبريل ٦٩٩١ تنفيذ مشروع اليوندسيب الخاص بمراقبة السلائف في جنوب شرق آسيا .
    - Projet AD/RER/00/E29 : contrôle des précurseurs en Asie centrale; UN - " مراقبة السلائف في آسيا الوسطى " - AD/RER/00/E29
    Il a organisé deux ateliers en Asie du Sud-Est et a contribué à la mise en place de mécanismes de surveillance des précurseurs dans d'autres régions, notamment en Bolivie, en Colombie et au Pérou. UN وعقدت حلقات عمل في عام ١٩٩٥ في جنوب شرق آسيا. ودعم البرنامج إنشاء آليات لمكافحة السلائف في عدد من البلدان في مناطق أخرى، من بينها بوليفيا وبيرو وكولومبيا.
    49. L'Europe centrale et orientale est confrontée à un afflux massif d'héroïne en provenance d'Afghanistan et au transit de quantités croissantes de précurseurs en sens inverse. UN 49- وعانت أوروبا الوسطى والشرقية من تدفق كميات هائلة من الهروين الأفغاني، ومن تزايد عبور السلائف في الاتجاه المعاكس.
    48. Le programme sous-régional de contrôle des précurseurs pour l'Asie de l'Est a été mené à terme et une deuxième phase débutera en 2001. UN 48- وأُنجز البرنامج دون الاقليمي لمراقبة السلائف في شرقي آسيا، وسوف تبُاشر مرحلة ثانية منه في عام 2001.
    La Commission agissant en tant qu’organe préparatoire a examiné la question du contrôle des précurseurs à ses 3e et 10e séances, les 17 et 21 mars 1998. UN ٦ - نظرت اللجنة بصفتها الهيئة التحضيرية في موضوع مراقبة السلائف في جلستيها الثالثة والعاشرة المعقودتين في ١٧ و ٢١ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    Cette mesure est nécessaire pour minimiser les risques de détournement de précurseurs vers des circuits illicites et pour s’assurer que les entreprises ne gonflent pas les chiffres relatifs aux précurseurs utilisés à des fins légitimes. UN فهذه الخطوة ضرورية لضمان تقليل فرص تسريب الكيماويات الى القنوات غير المشروعة الى أدنى حد ممكن ، وعدم لجوء الشركات الى تسجيل أرقام مبالغ فيها لما تستخدمه من السلائف في اﻷغراض المشروعة .
    L’assistance qu’il est prévu d’apporter dans le cadre du programme de contrôle des précurseurs en Asie du Sud et du Sud-Ouest est chiffrée à 708 000 dollars pour l’exercice biennal. UN وتبلغ تكلفة المساعدة التي تقدم في نطاق البرنامج المعني بمراقبة السلائف في جنوبي آسيا وجنوب غربيها ٠٠٠ ٨٠٧ دولار لفترة السنتين .
    Des rapports complets sur le contrôle des précurseurs en Asie du Sud ont également été produits pendant la période biennale 1998-1999 et ils ont été accueillis avec un très grand intérêt par les médias. UN كما وضعت خلال فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ تقارير شاملة عن مراقبة السلائف في آسيا الجنوبية اجتذبت قدرا كبيرا من اهتمام وسائل الاعلام.
    L'assistance qu'il est prévu d'apporter dans le cadre du programme de contrôle des précurseurs en Asie du Sud et du Sud-Ouest est chiffrée à 508 000 dollars pour l'exercice biennal. UN وتبلغ تكلفة المساعدة التي تقدم في نطاق البرنامج المعني بمراقبة السلائف في جنوبي آسيا وجنوب غربيها 000 508 دولار لفترة السنتين .
    28. Un programme d’activités pour le contrôle des précurseurs en Asie centrale, en Asie du Sud et en Asie du Sud-Ouest, lancé par le PNUCID en coopération avec l’OICS, a également donné une impulsion à la coopération interrégionale. UN ٨٢ - وتعزز التعاون اﻷقاليمي بفضل برنامج لﻷنشطة يتعلق بمراقبة السلائف في بلدان آسيا الوسطى وجنوب آسيا وجنوب غرب آسيا ، وباشره اليوندسيب بالتعاون مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات .
    Il a été recommandé que le projet pilote sur le contrôle des précurseurs en Asie du Sud-Est, que le PNUCID avait lancé avec le concours de l'Organe, soit reproduit dans d'autres régions puisqu'il marquait une étape importante de l'intensification de la coopération contre la fabrication de drogues illicites. UN وأوصي بأن تطبق في مناطق أخرى تجربة المشروع النموذجي المتعلق بمراقبة السلائف في منطقة جنوب شرقي آسيا، وهو مشروع بدأه اليوندسيب بالتعاون مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، بصفة ذلك خطوة هامة في سبيل زيادة التعاون على التصدي لصنع المخدرات غير المشروعة.
    Projet régional de contrôle des précurseurs en Asie du Sud et du Sud-Ouest (RASH60) UN مشروع إقليمي لمراقبة السلائف في جنوب وجنوب غرب آسيا (RASH60)
    Le programme sur le contrôle des précurseurs en Afghanistan et dans les pays voisins (TARCET II) sera renforcé grâce à une augmentation des contributions. UN وسوف يعزز برنامج مراقبة السلائف في أفغانستان والبلدان المجاورة (مبادرة تارسيت الثانية) بزيادة المساهمات.
    Projet régional de contrôle des précurseurs en Asie du Sud et du Sud-Ouest (RASH60) UN المشروع الإقليمي لمراقبة السلائف في جنوب آسيا وجنوبها الغربي (RASH60)
    De même, étant donné que les détournements s'effectuaient souvent dans les ports francs et les zones franches, la Commission a rappelé que la surveillance étroite des mouvements des précurseurs dans ces centres commerciaux constituait aussi une obligation découlant des traités. UN وبالمثل، وبالنظر الى أن الموانئ الحرة والمناطق التجارية الحرة استخدمت كثيرا بصفة نقاط للتسريب، أعادت اللجنة الى اﻷذهان أن رصد حركة السلائف في هذه المراكز التجارية رصدا دقيقا هو أيضا التزام تعاهدي.
    En 2013, il a également apporté son soutien aux plates-formes régionales de coopération judiciaire dans la région du Sahel, en Amérique centrale et en Afrique de l'Ouest, et a terminé une évaluation des systèmes de contrôle des précurseurs dans sept pays. UN وفي عام ٢٠١٣ دعم المكتبُ أيضاً منصاتِ التعاون القضائي الإقليميةَ في منطقة الساحل وفي أمريكا الوسطى وغرب أفريقيا؛ واستكمَل تقييمَه لنظم مراقبة السلائف في سبعة بلدان.
    En 2008, l'ONUDC menait cette opération dans le cadre de projets en cours sur la détection et la répression et sur le contrôle des précurseurs dans la région. UN وفي عام 2008، ينفذ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة هذه العملية من خلال أجهزة إنفاذ القانون القائمة ومشاريع مراقبة السلائف في المنطقة. ولا يُتوقع أن يتطلب
    De même, il a été consulté à propos de la mise au point d’un projet visant à renforcer les contrôles de précurseurs en Asie centrale et d’un programme mondial destiné à renforcer les moyens de détection et de répression pertinents, et il y a apporté un concours actif. UN واستشيرت أيضا بخصوص وضع مشروع يستهدف تحسين الضوابط الرقابية المفروضة على السلائف في آسيا الوسطى وبرنامج عالمي لتعزيز قدرة إنفاذ القانون ذات الصلــة بذلــك ، كما قدمت إسهامات موضوعية في هذا الصدد .
    En Thaïlande, un plan de contrôle des précurseurs pour l'Asie de l'Est avait été élaboré dans le cadre du plan d'action issu du mémorandum d'accord sur la coopération sous-régionale dans le bassin du Mékong qui vise à pallier le manque de mécanismes d'échange de données d'expérience, de meilleures pratiques et d'informations. UN وفي تايلند، أُعدّت خطة لمراقبة السلائف في شرق آسيا في إطار خطة عمل بمقتضى مذكرة التفاهم دون الإقليمي في منطقة الميكونغ الكبرى لمعالجة قصور آليات تقاسم الخبرات وأفضل الممارسات وتبادل المعلومات.
    La Commission agissant en tant qu’organe préparatoire a examiné la question du contrôle des précurseurs à ses 3e et 10e séances, les 17 et 21 mars 1998. UN ٦ - نظرت اللجنة بصفتها الهيئة التحضيرية في موضوع مراقبة السلائف في جلستيها الثالثة والعاشرة المعقودتين في ١٧ و ٢١ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    Cette mesure est nécessaire pour minimiser les risques de détournement de précurseurs vers des circuits illicites et pour s’assurer que les entreprises ne gonflent pas les chiffres relatifs aux précurseurs utilisés à des fins légitimes. UN فهذه الخطوة ضرورية لضمان تقليل فرص تسريب الكيماويات الى القنوات غير المشروعة الى أدنى حد ممكن ، وعدم لجوء الشركات الى تسجيل أرقام مبالغ فيها لما تستخدمه من السلائف في اﻷغراض المشروعة .
    Un partenariat entre l’Office, l’État et le secteur privé se met donc en place, le but étant d’associer davantage les sociétés qui produisent ces précurseurs au contrôle de ces substances. UN ولهذا يجري وضع شراكة بين المكتب والدولة والقطاع الخاص، والهدف من ذلك هو إشراك أكبر للشركات التي تنتج هذه السلائف في مراقبة هذه المواد.
    45. La Commission a trouvé deux manuels de ce genre relatifs à la production de précurseurs dans les dossiers de la ferme Haidar. UN ٤٥ - ووجدت اللجنة مثالين لهذه االكتيبات يتصلان بإنتاج السلائف في الملفات التي عثر عليها في مزرعة حيدر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus