Le désarmement classique peut également être encouragé d'une manière plus efficace dans un contexte régional. | UN | ومن الممكن تعزيز نزع السلاح التقليدي بصورة فعالة أيضا على الصعيد الاقليمي. |
A/48/228 ─ désarmement classique à l'échelon régional : rapport du Secrétaire général | UN | A/48/228 - نزع السلاح التقليدي على النطاق الاقليمي: تقرير اﻷمين العام |
iii) désarmement classique, au niveau minimum d'armement compatible avec la sécurité. | UN | ' ٣ ' نزع السلاح التقليدي بغية تعزيز اﻷمن عند أدنى مستويات التسلح. |
Le Traité sur les forces conventionnelles en Europe (CFE) a été salué à juste titre comme un jalon dans l'histoire du désarmement conventionnel. | UN | إن المعاهدة المتعلقة بالقوات التقليلدية في أوروبا يُثنى عليها بحق بوصفها معلما في تاريخ نزع السلاح التقليدي. |
Saluant les progrès réalisés ces dernières années vers le désarmement tant nucléaire que classique, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز في السنوات الأخيرة في ميداني نزع السلاح النووي ونزع السلاح التقليدي على السواء، |
Toujours au sujet de la période de l'après-guerre froide, d'importants progrès ont été accomplis dans le domaine du désarmement classique. | UN | وفيما يتصل بموضوع فترة ما بعد الحرب الباردة، أحرز تقدم هام أيضا في مجال نزع السلاح التقليدي. |
La tolérance zéro doit être recherchée parallèlement au désarmement classique. | UN | وينبغي السعي لتحقيق الصفر الشامل جنبا إلى جنب مع نزع السلاح التقليدي. |
Le projet de résolution vise à promouvoir le désarmement classique aux niveaux régional et sous-régional. | UN | ومشروع القرار يهدف إلى تعزيز نزع السلاح التقليدي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Le désarmement classique lui aussi contribue d'importance à la protection des populations et des droits de l'homme. | UN | فنزع السلاح التقليدي هام أيضاً من أجل ضمان الشواغل الإنسانية وهواجس حقوق الإنسان. |
Ce projet préconise pour promouvoir l'objectif du désarmement classique une démarche pratique consistant à promouvoir des accords aux niveaux régional et sous-régional. | UN | يؤيد مشروع القرار اتخاذ نهـــج عملي للنهوض بهدف نزع السلاح التقليدي. |
Ces États considèrent que la Conférence du désarmement a clairement compétence pour traiter des questions de désarmement classique. | UN | ان هذه الدول ترى ان لمؤتمر نزع السلاح ولاية واضحة تتمثل في معالجة قضايا نزع السلاح التقليدي. |
Ce projet a pour objet de promouvoir les efforts de désarmement dans le domaine du désarmement classique au nivaux régional et sous-régional. | UN | ويهدف مشروع القرار هذا إلى تعزيز مساعي نزع السلاح في مجال نزع السلاح التقليدي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Le Bangladesh appuie par conséquent toutes les mesures, partielles ou non, en faveur de la maîtrise des armements et du désarmement classique ou nucléaire. | UN | وبالتالي، فإن بنغلاديش تؤيد جميع التدابير، الجزئية وغير الجزئية، تجاه الحد من الأسلحة ونزع السلاح التقليدي والنووي. |
Il n'y a pas de lieu plus approprié que cette salle pour entamer la mise en oeuvre d'un désarmement classique effectif, sous la responsabilité de tous les États. | UN | وليس هناك أي مكان سوى في هذه القاعة نستطيع أن نبدأ فيه عملية فعالة لنزع السلاح التقليدي تحت مسؤولية جميع الدول. |
Un autre objectif incontestable des activités de la Conférence concerne le désarmement classique. | UN | ولا جدال في أن نزع السلاح التقليدي يشكل هدفاً آخر لعمل المؤتمر. |
Le désarmement conventionnel se caractérise par des tendances complexes et en constante évolution. | UN | هناك تحدّيات واتجاهات بدأت تظهر في مجال نزع السلاح التقليدي. |
J'approuve entièrement cette mention et souhaite ardemment que les négociations prévues par ce texte en ce qui concerne tant le désarmement nucléaire que le désarmement conventionnel soient couronnées de succès. | UN | وإني أقر تماما هذه اﻹشارة وأتمنى بقوة أن تتكلل بالنجاح المفاوضات التي يدعو إليها هذا النص فيما يتعلق على السواء بنزع السلاح النووي ونزع السلاح التقليدي. |
C'est du reste dans le domaine du désarmement conventionnel que l'action internationale s'impose d'urgence. | UN | والواقع أنه في ميدان نزع السلاح التقليدي أصبحت الحاجة ماسة إلى اتخاذ إجراء دولي عاجل. |
Saluant les progrès des dernières années vers le désarmement tant nucléaire que classique, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز في السنوات اﻷخيرة في ميداني نزع السلاح النووي ونزع السلاح التقليدي على السواء، |
Ce projet de résolution tend à promouvoir les efforts de désarmement dans le domaine des armes classiques aux niveau régional et sous-régional. | UN | ويرمي مشروع القرار إلى تعزيز جهود نزع السلاح التقليدي على الصعيدين الإقليمي وغير الإقليمي. |
La Conférence du désarmement, à Genève, devrait élaborer des principes pour encourager ce contrôle régional des armes et le désarmement dans le domaine des armements classiques. | UN | ويجب أن يضع مؤتمر جنيف لنزع السلاح مبادئ لتعزيز تحديد اﻷسلحة التقليدية ونزع السلاح التقليدي على الصعيد الاقليمي. |
Toute initiative destinée à promouvoir le désarmement général et complet doit inclure le désarmement en matières d'armes classiques et d'armes nucléaires. | UN | ويجب أن تتضمن الجهود التي تُبذل من أجل تعزيز نزع السلاح العام والكامل نزع السلاح التقليدي ونزع السلاح النووي على السواء. |
Je voudrais maintenant aborder la question du désarmement en ce qui concerne les armes classiques. | UN | دعوني الآن أركز على نزع السلاح التقليدي. |