"السلاح التقليدي" - Traduction Arabe en Français

    • désarmement classique
        
    • désarmement conventionnel
        
    • que classique
        
    • des armes classiques
        
    • désarmement dans
        
    • d'armes classiques
        
    • désarmement en ce qui concerne
        
    Le désarmement classique peut également être encouragé d'une manière plus efficace dans un contexte régional. UN ومن الممكن تعزيز نزع السلاح التقليدي بصورة فعالة أيضا على الصعيد الاقليمي.
    A/48/228 ─ désarmement classique à l'échelon régional : rapport du Secrétaire général UN A/48/228 - نزع السلاح التقليدي على النطاق الاقليمي: تقرير اﻷمين العام
    iii) désarmement classique, au niveau minimum d'armement compatible avec la sécurité. UN ' ٣ ' نزع السلاح التقليدي بغية تعزيز اﻷمن عند أدنى مستويات التسلح.
    Le Traité sur les forces conventionnelles en Europe (CFE) a été salué à juste titre comme un jalon dans l'histoire du désarmement conventionnel. UN إن المعاهدة المتعلقة بالقوات التقليلدية في أوروبا يُثنى عليها بحق بوصفها معلما في تاريخ نزع السلاح التقليدي.
    Saluant les progrès réalisés ces dernières années vers le désarmement tant nucléaire que classique, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في السنوات الأخيرة في ميداني نزع السلاح النووي ونزع السلاح التقليدي على السواء،
    Toujours au sujet de la période de l'après-guerre froide, d'importants progrès ont été accomplis dans le domaine du désarmement classique. UN وفيما يتصل بموضوع فترة ما بعد الحرب الباردة، أحرز تقدم هام أيضا في مجال نزع السلاح التقليدي.
    La tolérance zéro doit être recherchée parallèlement au désarmement classique. UN وينبغي السعي لتحقيق الصفر الشامل جنبا إلى جنب مع نزع السلاح التقليدي.
    Le projet de résolution vise à promouvoir le désarmement classique aux niveaux régional et sous-régional. UN ومشروع القرار يهدف إلى تعزيز نزع السلاح التقليدي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Le désarmement classique lui aussi contribue d'importance à la protection des populations et des droits de l'homme. UN فنزع السلاح التقليدي هام أيضاً من أجل ضمان الشواغل الإنسانية وهواجس حقوق الإنسان.
    Ce projet préconise pour promouvoir l'objectif du désarmement classique une démarche pratique consistant à promouvoir des accords aux niveaux régional et sous-régional. UN يؤيد مشروع القرار اتخاذ نهـــج عملي للنهوض بهدف نزع السلاح التقليدي.
    Ces États considèrent que la Conférence du désarmement a clairement compétence pour traiter des questions de désarmement classique. UN ان هذه الدول ترى ان لمؤتمر نزع السلاح ولاية واضحة تتمثل في معالجة قضايا نزع السلاح التقليدي.
    Ce projet a pour objet de promouvoir les efforts de désarmement dans le domaine du désarmement classique au nivaux régional et sous-régional. UN ويهدف مشروع القرار هذا إلى تعزيز مساعي نزع السلاح في مجال نزع السلاح التقليدي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Le Bangladesh appuie par conséquent toutes les mesures, partielles ou non, en faveur de la maîtrise des armements et du désarmement classique ou nucléaire. UN وبالتالي، فإن بنغلاديش تؤيد جميع التدابير، الجزئية وغير الجزئية، تجاه الحد من الأسلحة ونزع السلاح التقليدي والنووي.
    Il n'y a pas de lieu plus approprié que cette salle pour entamer la mise en oeuvre d'un désarmement classique effectif, sous la responsabilité de tous les États. UN وليس هناك أي مكان سوى في هذه القاعة نستطيع أن نبدأ فيه عملية فعالة لنزع السلاح التقليدي تحت مسؤولية جميع الدول.
    Un autre objectif incontestable des activités de la Conférence concerne le désarmement classique. UN ولا جدال في أن نزع السلاح التقليدي يشكل هدفاً آخر لعمل المؤتمر.
    Le désarmement conventionnel se caractérise par des tendances complexes et en constante évolution. UN هناك تحدّيات واتجاهات بدأت تظهر في مجال نزع السلاح التقليدي.
    J'approuve entièrement cette mention et souhaite ardemment que les négociations prévues par ce texte en ce qui concerne tant le désarmement nucléaire que le désarmement conventionnel soient couronnées de succès. UN وإني أقر تماما هذه اﻹشارة وأتمنى بقوة أن تتكلل بالنجاح المفاوضات التي يدعو إليها هذا النص فيما يتعلق على السواء بنزع السلاح النووي ونزع السلاح التقليدي.
    C'est du reste dans le domaine du désarmement conventionnel que l'action internationale s'impose d'urgence. UN والواقع أنه في ميدان نزع السلاح التقليدي أصبحت الحاجة ماسة إلى اتخاذ إجراء دولي عاجل.
    Saluant les progrès des dernières années vers le désarmement tant nucléaire que classique, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في السنوات اﻷخيرة في ميداني نزع السلاح النووي ونزع السلاح التقليدي على السواء،
    Ce projet de résolution tend à promouvoir les efforts de désarmement dans le domaine des armes classiques aux niveau régional et sous-régional. UN ويرمي مشروع القرار إلى تعزيز جهود نزع السلاح التقليدي على الصعيدين الإقليمي وغير الإقليمي.
    La Conférence du désarmement, à Genève, devrait élaborer des principes pour encourager ce contrôle régional des armes et le désarmement dans le domaine des armements classiques. UN ويجب أن يضع مؤتمر جنيف لنزع السلاح مبادئ لتعزيز تحديد اﻷسلحة التقليدية ونزع السلاح التقليدي على الصعيد الاقليمي.
    Toute initiative destinée à promouvoir le désarmement général et complet doit inclure le désarmement en matières d'armes classiques et d'armes nucléaires. UN ويجب أن تتضمن الجهود التي تُبذل من أجل تعزيز نزع السلاح العام والكامل نزع السلاح التقليدي ونزع السلاح النووي على السواء.
    Je voudrais maintenant aborder la question du désarmement en ce qui concerne les armes classiques. UN دعوني الآن أركز على نزع السلاح التقليدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus