"السلاح الشامل" - Traduction Arabe en Français

    • désarmement général
        
    • désarmement mondial
        
    • désarmement universel
        
    • désarmement total
        
    • désarmement complet
        
    • désarmement global
        
    • désarmement nucléaire total
        
    • démilitarisation intégrale
        
    Nous reviendrons sur cette question du désarmement général et complet ultérieurement. UN وسنعود إلى مسألة نزع السلاح الشامل والكامل هذه لاحقاً.
    Il s'agit d'un document ambitieux dans la voie d'un désarmement général et complet. UN إن هذه الاتفاقية وثيقة طموحة على الطريق نحو نزع السلاح الشامل والعام.
    Mon pays, le Chili, appuie le désarmement général et complet ainsi que la non-prolifération des armes de destruction massive. UN ويؤيد بلدي، شيلي، نزع السلاح الشامل والكامل وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    L'Inde n'a pas cessé de poursuivre l'objectif du désarmement mondial sur la base des principes d'universalité, de non-discrimination et de respect effectif des dispositions. UN وسعت الهند دائما لتحقيق هدف نزع السلاح الشامل استنادا إلى مبادئ العالمية وعدم التمييز والامتثال الفعال.
    Pour contrer cette menace, la communauté des États doit faire tout son possible en travaillant de nouveau à la non-prolifération et au désarmement mondial. UN ويجب على مجتمع الدول أن يعمل كل ما في وسعه للتصدي له بدفع جديد نحو منع الانتشار ونزع السلاح الشامل.
    Le seul moyen logique de faire face à ce problème est d'exiger un désarmement universel et la destruction de ces armes. UN والطريــق المنطقي الوحيد لمعالجة ذلك هو الدعــوة بقــوة إلى نزع السلاح الشامل وتدمير هذه اﻷسلحة.
    Les présentes délibérations nous offrent une nouvelle occasion de le faire, en commençant par un désarmement total, complet et irréversible, notamment en ce qui concerne les armes de destruction massive. UN وتوفر هذه المداولات فرصة أخرى لعمل ذلك، بدءا بنزع السلاح الشامل الكامل الذي لا رجعة فيه، ولا سيما أسلحة الدمار الشامل.
    Le Mouvement des pays non alignés est sûr que cela contribuera au progrès vers un désarmement complet et généralisé, sous un contrôle international strict et efficace. UN إن الحركة واثقة بأن هذا الإجراء سيسهم في إحراز تقدم باتجاه نزع السلاح الشامل والكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    L'UE continue à souligner la nécessité d'un désarmement général et d'une mobilisation dans tous les autres domaines du désarmement. UN لا يزال الاتحاد الأوروبي يشدد على ضرورة نزع السلاح الشامل والتعبئة في جميع مجالات نزع السلاح الأخرى.
    Il est tout aussi nécessaire qu'une conscience plus aiguë prévale dans le monde pour ce qui est de la limitation des armes classiques et de destruction massive en vue du désarmement général et complet. UN ولا بد من أن يكون هناك وعي يقظ في العالم يستهدف تحديد الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل بغية ضمان نزع السلاح الشامل وهذا هو في الواقع أمل توغو العميق.
    Il ne fait aucun doute qu'un désarmement général et complet, en commençant par les armes de destruction massive, est essentiel à la réalisation de cet objectif. UN ولا شك أن نزع السلاح الشامل والكامل بدءا بأسلحة الدمار الشامل يشكل العنصر الأساسي في تحقيق هذا الهدف.
    Ils ont apporté des contributions considérables et durables à la réalisation de l'aspiration de l'humanité à un désarmement général et complet et à la paix et à la stabilité dans le monde. UN وقدمت هذه الصكوك مساهمة كبيرة ودائمة في تحقيق المثل الإنسانية لنزع السلاح الشامل والكامل والسلام والاستقرار العالميين.
    Nous réaffirmons que l'objectif ultime des efforts des États parties est un désarmement général et complet sous un contrôle international efficace. UN ونؤكد مجدداً أن الهدف النهائي للجهود التي تبذلها الدول الأطراف هو نزع السلاح الشامل والتام في ظل مراقبة دولية فعالة.
    Neuvième vérité : le désarmement général et complet, dont le désarmement nucléaire, est aujourd'hui impossible. UN تاسعا، نزع السلاح الشامل والكامل، بما في ذلك نزع السلاح النووي، ضرب من المستحيل اليوم.
    Nous connaissons tous l'engagement de votre pays à la cause du désarmement général et complet ainsi que vos qualités personnelles et professionnelles. UN إننا ندرك جيدا التزام بلدكم بقضية نزع السلاح الشامل والكامل، ونعرف كذلك ميزاتكم الشخصية والمهنية.
    Nous espérons que cette nouvelle reconnaissance de l'importance du désarmement permettra de nous rapprocher de l'objectif du désarmement mondial dans tous ses aspects. UN ويحدونا اﻷمل في أن يساعد هذا الاعتراف المتجدد بأهمية نزع السلاح في تحقيق هدف نزع السلاح الشامل بكل جوانبه.
    La République de Chypre attache la plus grande importance au désarmement mondial et à la non-prolifération des armes de destruction massive. UN تلتزم قبرص بنزع السلاح الشامل الكامل وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    En outre, l'entreposage sûr des matières fissiles est une question dont il faut s'occuper de toute urgence si l'on veut empêcher toute nouvelle dégradation de l'environnement du fait du processus de désarmement mondial. UN وباﻹضافة إلى ذلك يكتسب التخزين اﻵمن السليم للمواد اﻹنشطارية أهمية كبيرة إذا أردنا أن نمنع المزيد من التدهور البيئي في أعقاب أية عملية لنزع السلاح الشامل.
    Combien de temps faudra-t-il attendre le retrait total de toutes les armes d'extermination massive, le désarmement universel et l'élimination du recours à la force, de l'imposition de la puissance et des pressions au niveau des relations internationales? UN إلى متى سننتظر اﻹزالة الكاملة لجميع أسلحة الفناء الشامل، ونزع السلاح الشامل وعدم استخدام القوة والصلف والضغوط في العلاقات الدولية؟
    En conséquence, le Nicaragua non seulement fait campagne pour un désarmement total et complet, y compris pour l'élimination des armes de destruction massive de type classique, mais aussi préconise ardemment le règlement des différends par des moyens pacifiques. UN وعليه، لم تكتفِ نيكاراغوا بإطلاق حملة لنزع السلاح الشامل والكامل، بما يشمل أسلحة الدمار الشامل التقليدية، وإنما هي تدافع بحماسة أيضاً عن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    À moins que nous ne réussissions à surmonter ces incertitudes, il y a peu de chances que nous puissions réaliser le désarmement complet. UN وما لم نتمكن من التغلب على أوجه عدم اليقين تلك فإن فرص تحقيق نزع السلاح الشامل ستكون فرصا ضئيلة بحق.
    Le désarmement global et le maintien de la paix et de la sécurité dans le monde doivent être abordés au niveau mondial, par des négociations et des accords multilatéraux. UN وينبغي التصدي لنزع السلاح الشامل وحفظ السلم والأمن في العالم، على الصعيد العالمي، من خلال المفاوضات والاتفاقيات المتعددة الأطراف.
    Il dit que certains États dotés d'armes nucléaires font toujours dépendre les progrès relatifs au désarmement nucléaire des progrès faits relativement à d'autres aspects du désarmement et de la sécurité, même s'il n'existe pas de lien de droit entre l'élimination des arsenaux nucléaires et une démilitarisation intégrale. UN وقال إن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تواصل إحراز تقدم نحو نزع السلاح النووي ولكنها تجعل ذلك يتوقف على التقدم المحرز في جوانب أخرى لنزع السلاح والأمن، وإن لم تكن هناك صلة قانونية بين القضاء على الترسانات النووية ونزع السلاح الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus